ويكيبيديا

    "systématiques des droits de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منتظمة لحقوق
        
    • المنتظمة لحقوق
        
    • منهجية لحقوق
        
    • المستمرة لحقوق
        
    • المنهجية لحقوق
        
    • واسعة النطاق لحقوق
        
    • المنهجي لحقوق
        
    • المنظمة لحقوق
        
    • المنتظم لحقوق
        
    • الجسيمة والمنتظمة لحقوق
        
    Des informations inquiétantes faisant état de violations systématiques des droits de l'homme continuent d'arriver d'Iraq. UN وما زالت تقارير مزعجة عن انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان تَرِدُ من العراق.
    Il ne suffit pas d'affirmer, comme il est fait au paragraphe 22, qu'il ne se produit jamais de violations systématiques des droits de l'homme commises avec l'aval des autorités. UN ولا يكفي التشديد مثلما ورد في الفقرة ٢٢ على أنه لا تحصل قط أي انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان بمساندة من السلطات.
    Elle a noté que la loi sur la sécurité nationale était la source principale de violations systématiques des droits de l'homme. UN ولاحظت أن قانون الأمن القومي هو المصدر الأساسي للانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان.
    Pour tous ces crimes de guerre, actes de terrorisme d'État et violations systématiques des droits de l'homme, Israël, Puissance occupante, doit rendre des comptes, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ولا بد من محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على كل هذه الجرائم، وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني، ولا بد من تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Les forces d'occupation israéliennes continuent à perpétrer quotidiennement des crimes de guerre, des actes de terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme. UN وما فتئت قوات الاحتلال الإسرائيلي ترتكب على أساس يومي جرائم حرب وإرهاب دولة وانتهاكات منهجية لحقوق الإنسان.
    Elle est également profondément préoccupée par les violations graves et systématiques des droits de l'homme en Syrie. UN وأعرب أيضا عن قلقه العميق إزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان في سوريه.
    La Puissance occupante doit répondre de tous ses crimes de guerre, de son terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme du peuple palestinien, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN فلا بد من محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على كل ما ترتكبه بحق الشعب الفلسطيني من جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان، ولا بد من تقديم الجناة إلى العدالة.
    Ainsi, l'intervention de la Turquie à Chypre a mis fin aux violations systématiques des droits de l'homme par les Chypriotes grecs et a permis de sauver les Chypriotes turcs d'une totale annihilation. UN وهكذا، فإن تدخل تركيا في قبرص وضع حدا لما كان يقترفه القبارصة اليونانيون من انتهاكات منتظمة لحقوق الانسان، وأنقذ القبارصة اﻷتراك من القضاء عليهم قضاء مبرما.
    Il faut également interdire la vente d'armes aux gouvernements qui commettent des violations massives ou systématiques des droits de l'homme, qui ne respectent pas les principes démocratiques ou qui n'ont pas ratifié les principaux instruments du droit international humanitaire. UN وبالمثل، ينبغي حظر نقل الأسلحة إلى الحكومات التي ترتكب انتهاكات واسعة أو منتظمة لحقوق الإنسان، ولا تحترم المبادئ الديمقراطية أو لم تصدق على الصكوك الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    Pour analyser ce risque, l'État partie doit tenir compte de toutes les considérations pertinentes, y compris l'existence de violations systématiques des droits de l'homme dans le pays en question. UN ولتحليل هذا الخطر، يتعين على الدولة الطرف أن تأخذ في حسبانها جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود انتهاكات جسيمة منتظمة لحقوق الإنسان في البلد المعني.
    Les actes perpétrés par les autorités croates peuvent être qualifiés de génocide, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité et constituent des violations systématiques des droits de l'homme commises sur une grande échelle. UN واﻷعمال التي تقوم بها السلطات الكرواتية تعتبر جريمة إبادة أجناس وجرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية وتمثل انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان على نطاق واسع.
    Les forces d'occupation israéliennes commettent tous les jours des crimes de guerre, des actes relevant du terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme. UN وما زالت تُرتكب جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية يوميا.
    De tous ces crimes de guerre, actes de terrorisme et violations systématiques des droits de l'homme commis contre le peuple palestinien, Israël, puissance occupante, doit être tenu pour responsable, et les auteurs doivent être traduits en justice. UN فلا بد من محاسبة إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، على كل جرائم الحرب هذه، وأعمال إرهاب الدولة، والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني، ولا بد من تقديم مرتكبيها إلى يد العدالة.
    B. Violations systématiques des droits de l'homme et impunité UN باء - الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان والإفلات من العقاب
    Israël a commis non seulement des violations systématiques des droits de l'homme, mais aussi d'innombrables actes qui constituent des crimes de guerre et un terrorisme d'État. UN فلم ترتكب إسرائيل انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان فحسب، بل قامت أيضا بأعمال لا حصر لها هي بمثابة جرائم حرب وإرهاب للدولة.
    Tenant compte du fait que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme s'est déclarée consternée que des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme, y compris des exécutions arbitraires et sommaires, continuent à se produire, et qu'elle les a condamnées, UN واذ تضع في اعتبارها ما أعرب عنه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من جزع وادانة إزاء استمرار وقوع انتهاكات جسيمة منهجية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الاعدام باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي،
    Le Comité a notamment fait valoir que l'éruption, une fois de plus, de violences massives à motivation ethnique au Burundi et les violations systématiques des droits de l'homme auxquelles ont été soumis les membres des communautés aussi bien hutue que tutsie inspirent la consternation. UN وأعربت اللجنة بوجه خاص عن استنكارها لاندلاع أعمال عنف واسعة النطاق وذات دافع إثني مرة أخرى في بوروندي، وما حدث من انتهاكات منهجية لحقوق اﻹنسان راح ضحيتها أعضاء كل من جماعتي الهوتو والتوتسي.
    Leurs souffrances sont aggravées par un recours excessif et aveugle à la violence et des violations systématiques des droits de l'homme commises par les forces d'occupation. UN ويزيد من معاناتهم العنف المفرط والعشوائي والانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان من جانب قوات الاحتلال.
    Les organisations humanitaires en Sierra Leone continuent de se heurter à des questions fondamentales concernant les modalités d'acheminement des secours d'urgence dans un environnement marqué par des hostilités imprévisibles et des violations systématiques des droits de l'homme. UN وما زالت المنظمات اﻹنسانية في سيراليون تواجه مشاكل أساسية تتعلق بأساليب تقديم المساعدة الغوثية في بيئة تتسم باﻷعمال العدائية التي لا يمكن التنبؤ بها والانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان.
    Israël continue de violer le droit international humanitaire en commettant des violations systématiques des droits de l'homme contre le peuple palestinien. UN وتواصل إسرائيل انتهاك القانون الإنساني الدولي عن طريق الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    L'Autriche condamne vivement les violations systématiques des droits de l'homme et la violence contre les manifestants pacifiques. UN تدين النمسا بشدة الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان والعنف ضد المتظاهرين المسالمين.
    Ses membres sont accusés de violations systématiques des droits de l'homme. UN وقد اتهم أعضاؤها بارتكاب انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الانسان.
    Plus que jamais, nous devons nous montrer intransigeants à l'égard des situations de violations systématiques des droits de l'homme. UN يجب علينا، أكثر من أي وقت مضى، ألا نتهاون إزاء الانتهاك المنهجي لحقوق اﻹنسان.
    Pour respecter ses engagements, la communauté internationale ne doit pas rester inactive face aux violations massives et systématiques des droits de l'homme. UN وبغية التمسك بهذه الالتزامات القانونية واﻷخلاقية ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون حازما في مواجهة الانتهاكات الجسيمة المنظمة لحقوق اﻹنسان.
    C'est pourquoi il est urgent que cette Commission condamne l'Éthiopie pour sa campagne de haine ethnique qui précède son agression et ses violations systématiques des droits de l'homme. UN وختم قائلا إنه يدعو اللجنة، لهذه اﻷسباب، إلى أن تدين إثيوبيا لما صدر عنها قبل العدوان من تحريض على الكراهية العرقية والانتهاك المنتظم لحقوق اﻹنسان.
    Des enquêtes sur les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme doivent être menées de manière indépendante, impartiale et crédible, et sans délai. UN وينبغي إجراء تحقيقات في الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان بطريقة مستقلة ونزيهة وموثوقة، بدون تأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد