ويكيبيديا

    "systématiques ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنهجية أو
        
    • بصورة منتظمة أو
        
    • المنتظمة أو
        
    • متسقة أو
        
    • المنهجي أو
        
    • منهجية أو
        
    • بشكل منتظم أو
        
    h) Fait rapport à la COP/MOP sur la répartition régionale et sousrégionale des activités de projet au titre du MDP en vue d'identifier les obstacles systématiques ou systémiques à leur distribution équitable; UN (ح) تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن التوزيع الإقليمي ودون الإقليمي لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بغية تحديد الحواجز المنهجية أو النظمية التي تعترض توزيعها العادل؛
    45. Il est largement admis que des violations systématiques ou généralisées des droits de l'homme et du droit humanitaire peuvent constituer des crimes contre l'humanité et/ou des crimes de guerre. UN 45- ومن المعترف به على نطاق واسع أن الانتهاكات المنهجية أو الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني يمكن أن تشكِّل جرائم ضد الإنسانية و/أو جرائم حرب.
    Violations systématiques ou massives des droits de l'homme 64 - 97 18 UN انتهاكات حقـــوق اﻹنسـان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي
    De plus, les violations des droits de l'homme doivent être systématiques ou massives. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتهاكات حقوق اﻹنسان يجب أن تكون بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي.
    Les circonstances particulièrement aggravantes comprennent généralement des cas de violations systématiques ou organisées. UN وتشمل الظروف المشددة إلى حد بعيد حالات الانتهاكات المنتظمة أو المنظمة.
    b) Opérations systématiques ou importantes d'émission, de vente, de rachat ou de transfert de chèques de voyage ou virement postal; UN (ب) العمليات المنتظمة أو الجوهرية لإصدار الشيكات السياحية أو الحوالات البريدية أو بيعها أو استردادها أو تحويلها؛
    iii) La dépréciation sensible de la monnaie locale, alors que l'on ne dispose pas de données sur le mouvement de l'indice des prix à la consommation, ou que celles-ci ne sont pas systématiques ou actuelles; UN ' ٣ ' تخفيض كبير في قيمة العملة المحلية مع عدم وجود معلومات أو وجود معلومات غير متسقة أو غير حديثة بشأن حركة الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين في البلد؛
    Une telle démarche globale devrait inclure une révision du Code pénal afin de faciliter la délivrance d'ordonnances de protection et de veiller à ce que chaque cas de violence - et non pas seulement les incidents systématiques ou les meurtres - soit poursuivi. UN وذكرت أن مثل هذا النهج الشامل ينبغي أن يشمل استعراضا للقانون الجنائي من أجل تيسير إصدار أوامر الحماية وكفالة محاكمة أي حالة من حالات العنف - وليس حالات العنف المنهجي أو القتل العمد فحسب.
    25. Le nonrespect du droit à un recours est étroitement lié à l'impunité et aux violations systématiques ou généralisées des droits de l'homme, des recours utiles étant de nature à décourager de telles violations. UN 25- إن عدم تنفيذ الحق في الانتصاف يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالإفلات من العقاب وبحدوث الانتهاكات بصورة منهجية أو واسعة الانتشار. وسبل الانتصاف الفعالة قد تردع عن انتهاك حقوق الإنسان.
    h) Fait rapport à la COP/MOP sur la répartition régionale et sousrégionale des activités de projet au titre du MDP en vue d'identifier les obstacles systématiques ou systémiques à leur distribution équitable; UN (ح) تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن التوزيع الإقليمي ودون الإقليمي لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بغية تحديد الحواجز المنهجية أو النظمية التي تعترض توزيعها العادل؛
    Superviser le fonctionnement des autorités publiques, notamment du Gouvernement, de ses organismes et entités privés assumant des fonctions et services publics; le Bureau peut mener des enquêtes sur des violations systématiques ou importantes des droits de l'homme, des actes de prévarication ou de corruption; UN الإشراف على أعمال السلطات العامة، وخاصة الحكومة ووكالاتها والكيانات الخاصة التي تقوم بوظائف وخدمات عامة؛ وللمكتب أن يقوم بالتحقيق في الانتهاكات المنهجية أو الواسعة النطاق لحقوق الإنسان وسوء الإدارة والفساد؛
    h) Fait rapport à la COP/MOP sur la répartition régionale et sousrégionale des activités de projet relevant du MDP en vue d'identifier les obstacles systématiques ou systémiques à leur distribution équitable; UN (ح) تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن التوزيع الإقليمي ودون الإقليمي لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بغية تحديد الحواجز المنهجية أو النظمية التي تعترض توزيعها العادل؛
    32. Prie les Parties de communiquer au secrétariat, avant le 31 mai 2006, leurs vues sur les obstacles systématiques ou systémiques à une répartition équitable des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre et sur les mesures qui permettraient d'y remédier, pour examen par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à sa deuxième session; UN 32- يطلب إلى الأطراف أن تقدم إلى الأمانة بحلول 31 أيار/مايو 2006 آراءها بشأن العوائق المنهجية أو النظمية التي تعترض التوزيع العادل لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، وخيارات لمعالجة هذه العوائق، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثانية؛
    a) Les renseignements communiqués concernant la répartition régionale et sousrégionale des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre en vue de déterminer les obstacles systématiques ou systémiques à une répartition équitable; UN (أ) معلومات عن التوزيع الإقليمي ودون الإقليمي لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بغية تحديد العوائق المنهجية أو النظمية التي تعترض توزيعها العادل؛
    c) Examine la répartition régionale et sous-régionale des activités de projet relevant du MDP en vue d'identifier les obstacles systématiques ou systémiques à leur distribution équitable et prend les mesures voulues en s'appuyant, entre autres, sur un rapport du conseil exécutif; UN (ج) استعراض التوزيع الإقليمي ودون الإقليمي لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بغية تحديد العوائق المنهجية أو النظمية التي تعترض توزيعها العادل واتخاذ القرارات المناسبة استناداً إلى جملة أمور من بينها تقارير المجلس التنفيذي؛
    Elle a décidé de travailler à titre prioritaire à l'élaboration des dispositions relatives à quatre crimes, à savoir l'agression, le génocide, les violations systématiques ou massives des droits de l'homme et les crimes de guerre d'une gravité exceptionnelle. UN وقررت أن تنكب على سبيل اﻷولوية على وضع اﻷحكام المتعلقة بأربع جرائم هي: العدوان، وإبادة اﻷجناس، وانتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي، وجرائم الحرب الجسيمة للغاية.
    Sur la base de ces critères, ce représentant a proposé de ne retenir dans le code que les crimes d'agression, de génocide et de violations systématiques ou massives des droits de l'homme, ainsi que les crimes de guerre d'une exceptionnelle gravité, la compétence matérielle de la cour devant s'étendre à tous les crimes visés dans le code, mais rien qu'à ceux-ci. UN وعلى أساس هذه المعايير، اقترح أنه لا ينبغي للمدونة أن تتضمن إلا جرائم العدوان، وإبادة اﻷجناس، وانتهاكات حقوق الانسان بصورة منتظمة أو على نطاق كبير وجرائم الحرب الخطيرة كما ينبغي أن يقتصر إختصاص المحكمة من حيث الموضوع على الجرائم المحددة في المدونة بل وينبغي أن يتضمن تلك الجرائم جميعها.
    c) Transferts systématiques ou importants de fonds, quel que soit l'instrument utilisé; UN (ج) التحويلات المنتظمة أو الجوهرية للأموال بأي وسيلة من الوسائل؛
    a) Opérations systématiques ou importantes de conversion et de transfert de fonds (par le biais d'instruments tels que les chèques, les virements bancaires, les lettres de change ou autres); UN (أ) العمليات المنتظمة أو الكبيرة الحجم التي يتم من خلالها تبادل النقود أو تحويلها عبر صكوك من قبيل الشيكات والحوالات المصرفية والكمبيالات وما إلى ذلك؛
    iii) La dépréciation sensible de la monnaie locale, alors que l'on ne dispose pas de données sur le mouvement de l'indice des prix à la consommation, ou que celles-ci ne sont pas systématiques ou actuelles. " UN " ' ٣` تخفيض كبير في قيمة العملة المحلية مع عدم وجود معلومات أو وجود معلومات غير متسقة أو غير حديثة بشأن حركة الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين في البلد. "
    De même, les violations systématiques ou massives des droits de l'homme devraient constituer une catégorie distincte et faire l'objet d'un article séparé, ce qui renforcerait la portée des principes universels consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN كما ينبغي لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي تجري بشكل منتظم أو على نطاق واسع أن تشكل فئة مستقلة وأن تكون موضوع مادة منفصلة، إذ أن ذلك من شأنه أن يعزز نطاق المبادئ العالمية الواردة بميثاق اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد