ويكيبيديا

    "systémiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنهجية
        
    • النظامية
        
    • النظمية
        
    • منهجية
        
    • البنيوية
        
    • الهيكلية
        
    • نظامية
        
    • المنهجي
        
    • المؤسسية العامة
        
    • المنتظمة
        
    • النُظُمية
        
    • النُّظمية
        
    • الجهازية
        
    • هيكلية
        
    • نظمية
        
    Une approche à long terme aura probablement les effets systémiques et le caractère multisectoriel voulus pour remédier à la pauvreté urbaine. UN فاعتماد نهج طويل الأجل قد يكون أنسب لإحداث الآثار المنهجية والأبعاد المتعددة القطاعات المطلوبة للتصدي للفقر الحضري.
    En second lieu, elle recommande que les obstacles systémiques, culturels et religieux à l'autodétermination des petites filles soient levés. UN ثانياً، توصي العصبة بالتخلص من الحواجز المنهجية والثقافية والدينية التي تعترض سبيل تقرير المصير للأنثى منذ طفولتها.
    Le programme de développement doit donc aborder les problèmes systémiques de la gouvernance économique mondiale. UN لذلك فإن خطة التنمية يجب أن تضم المسائل النظامية للإدارة الاقتصادية العالمية.
    La réduction des effectifs des missions devrait être basée sur les réalités du terrain, pas sur des contraintes financières systémiques. UN وينبغي أن يستند تقليص حجم البعثات إلى الحقائق السائدة في الميدان لا إلى القيود المالية النظمية.
    Des problèmes systémiques subsistent au sein du système financier mondial. UN وما زالت هناك مشاكل منهجية داخل النظام المالي العالمي.
    Les fonds disponibles devraient être utilisés pour des réformes systémiques. UN وينبغي توجيه فرص التمويل نحو دعم الإصلاحات البنيوية.
    Il sera également nécessaire de faire progresser les réformes systémiques. UN كما يجب إحراز مزيد من التقدم في الإصلاحات الهيكلية.
    La surpopulation des établissements de soins hospitaliers et ambulatoires traduit à la fois le grave manque de ressources et certaines faiblesses systémiques. UN واكتظاظ مرافق علاج المرضى الداخليين والخارجيين ما هو إلا انعكاس لنقص شديد في الموارد ولبعض أوجه الضعف المنهجية.
    La surpopulation des établissements de soins hospitaliers et ambulatoires traduit à la fois le grave manque de ressources et certaines faiblesses systémiques. UN واكتظاظ مرافق علاج المرضى الداخليين والخارجيين ما هو إلا انعكاس لنقص شديد في الموارد ولبعض أوجه الضعف المنهجية.
    Le Secrétariat devra travailler avec les États Membres pour remédier aux lacunes critiques et systémiques manifestes dans les capacités en matière de maintien de la paix. UN ويلزم أن تعمل الأمانة العامة مع الدول الأعضاء لسد الفجوات المنهجية والحاسمة الأهمية في قدرات حفظ السلام.
    Un modèle de responsabilité individuelle ne saurait, à lui seul, remédier aux déséquilibres systémiques du système mondial de gouvernance. UN فلا يمكن لنموذج المساءلة الفردية وحده إصلاح الاختلالات المنهجية الأكبر في نظام الحوكمة العالمي.
    La pauvreté ne pourra être éliminée de façon définitive que lorsqu'on s'attaquera à ses causes systémiques et structurelles. UN لن يتحقق القضاء على الفقر في نهاية المطاف إلا إذا تم التصدي للأسباب النظامية والهيكلية.
    Il faudrait lever des barrières systémiques, structurelles et culturelles pour introduire des changements durables dans les communautés les plus pauvres. UN وسيمكن هذا من التغلب على العقبات النظامية والهيكلية والثقافية لتحقيق التغيير المستدام في أفقر المجتمعات.
    Les contraintes systémiques et les déséquilibres inhérents à l'actuelle économie mondiale devaient être abordés dans le contexte approprié, et être corrigés. UN ذلك أن القيود وأوجه الاختلال النظمية المتأصلة في الاقتصاد العالمي الراهن يجب تناولها في السياق الصحيح ويجب تصحيحها.
    Les contraintes systémiques et les déséquilibres inhérents à l'actuelle économie mondiale devaient être abordés dans le contexte approprié, et être corrigés. UN ذلك أن القيود وأوجه الاختلال النظمية المتأصلة في الاقتصاد العالمي الراهن يجب تناولها في السياق الصحيح ويجب تصحيحها.
    Dans de nombreux domaines, seules des modifications systémiques pourront permettre de faciliter la coordination à l'échelle du pays et d'en faire baisser le coût. UN وفي كثير من المجالات، لا يمكن تيسير التنسيق على الصعيد القطري والحد من تكلفته إلا باعتماد تغييرات منهجية كبيرة.
    Pour prendre en compte les facteurs systémiques fondamentaux, une approche intégrée et globale s'impose. UN ويلزم اتباع نهج متكامل وشامل في معالجة العوامل البنيوية التي تكمن وراء الأزمة.
    La CNUCED devait continuer à fournir des pistes de réflexion sur ces questions systémiques dans ses différents rapports. UN ورأت عدة وفود أن يواصل الأونكتاد إعطاء معلومات متعمقة بشأن هذه القضايا الهيكلية فيما يقدمه من تقارير.
    Il a appuyé des évaluations complexes portant sur des questions systémiques et élabore actuellement des directives pour l'évaluation des activités normatives des Nations Unies. UN وقد دعم إجراء تقييمات معقدة تعالج قضايا نظامية ويقوم الآن بوضع مبادئ توجيهية لتقييم الأعمال المعيارية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Les Femmes méthodistes unies cherchent à agir par l'éducation, par des services et par une action de plaidoyer dans le sens de changements systémiques : UN تستجيب منظمة النساء الميثوديات المتحدات من خلال التعليم وتقديم الخدمات والدعوة إلى التغيير المنهجي على النحو التالي:
    Ces échanges ont offert au Bureau l'occasion de partager des aperçus et des enseignements, y compris des observations sur les problèmes systémiques, tirées des affaires dont il est saisi. UN ويسمح تبادل الآراء الذي يجري في تلك الاجتماعات للمكتب بعرض آرائه وما اكتسبه من دروس، بما في ذلك ملاحظاته المؤسسية العامة التي استنتجها من القضايا التي عُرضت عليه.
    Ce sera un moyen de recenser les points forts, les aspects à améliorer, ainsi que les enseignements systémiques retenus. UN وسوف يساعد ذلك في تحديد مجالات القوة والمجالات التي ينبغي تحسينها فضلا عن الدروس المنتظمة المستفادة.
    VI. Traiter les questions systémiques: renforcer la cohérence et l'uniformité des systèmes monétaire, financiers et commerciaux internationaux d'aide au développement UN رابعا - معالجة المسائل النُظُمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية
    La Haut-Commissaire formule des recommandations visant à remédier aux problèmes systémiques et à régler les questions urgentes en matière de droits de l'homme. UN وتقدم المفوضة السامية توصيات ترمي إلى معالجة التحديات النُّظمية فضلاً عن القضايا الملحة في مجال حقوق الإنسان.
    :: Conseils sur la manière d'abattre les barrières systémiques et structurelles directes et indirectes qui dissuadent les femmes maories de faire preuve d'esprit d'innovation et d'entreprise et empêchent leur succès; UN :: تقديم المشورة عن كيفية معالجة العقبات الجهازية والهيكلية المباشرة وغير المباشرة التي تعوق ابتكار النساء الماوريات، وإقدامهن ونجاحهن.
    Elles peuvent se diviser en facteurs propres aux pays d'accueil et en facteurs systémiques. UN ويمكن تقسيم تلك الأسباب إلى عوامل خاصة بالبلد المضيف وعوامل هيكلية.
    On reconnaît de plus en plus la nécessité de parvenir à des solutions par des analyses et des approches systémiques et intégrées. UN ويسود الآن اعتراف أكبر بالحاجة إلى إجراء تحليلات نظمية ومتكاملة واتباع نهوج تفضي إلى إيجاد حلول لمشكلة الجوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد