ويكيبيديا

    "tâche prioritaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المهام ذات الأولوية
        
    • مهمة ذات أولوية
        
    • المهمة ذات الأولوية
        
    • من المهام ذات اﻷولوية
        
    • المهمة اﻷولى
        
    • إحدى المهام ذات اﻷولوية
        
    Nous sommes convaincus que l'élargissement du dialogue et de la coopération entre le Conseil et ses partenaires régionaux reste une tâche prioritaire. UN إننا على ثقة من أن زيادة توسيع الحوار وزيادة التعاون بين المجلس وشركائه الإقليميين ستبقى من المهام ذات الأولوية.
    La poursuite des objectifs du DSRP au vu des nouvelles conditions économiques est une tâche prioritaire du Gouvernement. UN ويشكل تحقيق غايات أوراق استراتيجية الحد من الفقر في ضوء الأوضاع الاقتصادية الجديدة أحد المهام ذات الأولوية للحكومة.
    Une tâche prioritaire pour les groupes de projets sera d'élaborer les profils des projets et d'établir des estimations fermes de coûts. UN وتتمثل إحدى المهام ذات الأولوية لأفرقة المشاريع في وضع لمحات عن المشاريع وتطوير تقديرات دقيقة للتكاليف.
    L'intensification de l'aide au peuple palestinien était une tâche prioritaire du Comité. UN ويمثل ترويج عملية تقديم مساعدة مكثفة الى الشعب الفلسطيني مهمة ذات أولوية بالنسبة للجنة.
    Pour le Gouvernement chinois, nourrir plus d'un milliard de personnes a toujours été une tâche prioritaire. UN وفيما يتعلق بالحكومة الصينية، كان إطعام ما يزيد على بليون شخص من البشر دائماً مهمة ذات أولوية.
    La Conférence du désarmement doit également s'atteler à la tâche prioritaire du désarmement nucléaire. UN ويجب على مؤتمر نزع السلاح أيضا معالجة المهمة ذات الأولوية المتمثلة في نزع السلاح النووي.
    Il s'agit plus que jamais d'une tâche prioritaire dans le processus visant à améliorer effectivement le fonctionnement de cet organe. UN وأصبح توسيع عضوية المؤتمر اﻵن أكثــر من أي وقت مضى من المهام ذات اﻷولوية في عملية ضمـان اﻷداء الفعال والمحسن لهذه الهيئة.
    C'est donc une tâche prioritaire de l'ONU et des organisations du système que d'ouvrir à tous les pays et tous les peuples l'accès aux avantages de la mondialisation. UN وأضاف أن فتح سبل الوصول إلى فوائد العولمة أمام جميع البلدان وجميع الشعوب من المهام ذات الأولوية التي يتعين على الأمم المتحدة ومؤسسات المنظومة الاضطلاع بها، لهذا السبب.
    Ce sera une tâche prioritaire pour 2010-2011 que d'examiner la couverture effective, la teneur et l'efficacité des suites données par l'administration. UN وبعد دراسة التغطية الفعلية، سيصبح مضمون وفعالية الاستجابات الإدارية من المهام ذات الأولوية للفترة 2010-2011.
    L'objectif global du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), qui est également une tâche prioritaire pour l'Organisation dans son ensemble, est d'aider les gouvernements à protéger les réfugiés. UN وأضافت أن الهدف العام لمفوضية شؤون اللاجئين، الذي يعد من المهام ذات الأولوية بالنسبة للمنظمة ككل، هو مساعدة الحكومات على حماية اللاجئين.
    La rénovation, l'expansion et l'entretien des routes forestières sont une tâche prioritaire qui incombe aux utilisateurs et propriétaires des réserves forestières et aux entreprises d'État, notamment de foresterie; UN - يشكل إصلاح وتوسيع وصيانة طرق الغابات مهمة من المهام ذات الأولوية بالنسبة لمستخدمي المحميات الحرجية وأصحابها والدولة، بما في ذلك مؤسسات الأعمال في مجال الحراجة؛
    Parmi les activités de la Représentante spéciale visant à mettre en œuvre la politique de l'État concernant l'égalisation des droits et les problèmes des groupes exposés à la discrimination, une tâche prioritaire a consisté dans l'étude commandée par le comité du Conseil des ministres sur un modèle institutionnel de lutte contre la discrimination en Pologne. UN وفيما يختص بمهام المفوض المتعلقة بتنفيذ سياسة الدولة بشأن تحقيق المساواة في الحقوق وبشأن مشكلات الفئات المعرَّضة للتمييز، تمثلت إحدى المهام ذات الأولوية في العمل المُنجَز بتكليف لجنة مجلس الوزراء المعنية بوضع نموذج مؤسسي للتصدي للتمييز في بولندا.
    Une tâche prioritaire dans la guerre contre le terrorisme consiste à renforcer le cadre juridique international. UN وتقوية الإطار القانوني الدولي مهمة ذات أولوية في الحرب ضد الإرهاب.
    La nécessité de renforcer les capacités dans les pays en développement est considérée comme une tâche prioritaire; UN ويسلم بضرورة بناء القدرات في البلدان النامية بوصفها مهمة ذات أولوية
    Assurer l'accès et la protection était donc une tâche prioritaire pour la communauté internationale. UN ولذلك فإن مسألة الوصول والحماية تعتبر مهمة ذات أولوية للمجتمع الدولي.
    Dans le domaine militaire, la tâche prioritaire consiste à renforcer la stabilité stratégique, qui est une composante cruciale de la sécurité internationale. UN وفي المجال العسكري تكون المهمة ذات الأولوية هي تعزيز الاستقرار الاستراتيجي باعتباره العنصر الحاسم في الأمن الدولي.
    Pour notre part, nous continuons également de nous fixer comme tâche prioritaire de ne pas autoriser la présence d'armes nucléaires dans l'espace. UN وبالنسبة إلينا، وكما كان سابقا، هنالك المهمة ذات الأولوية بعدم السماح بوجود الأسلحة النووية في الفضاء الخارجي.
    Réutilisation Recyclage Une tâche prioritaire pour les groupes de projet consistera à élaborer les profils des projets et à établir des estimations fermes de coût. UN وسوف تكون المهمة ذات الأولوية لأفرقة المشاريع هي وضع مواجيز للمشاريع، ووضع تقديرات دقيقة للتكاليف.
    41. La création d'une commission électorale permanente est une tâche prioritaire pour mon Bureau. UN ٤١ - إن إنشاء لجنة دائمة للانتخابات هو من المهام ذات اﻷولوية بالنسبة لمكتبي.
    Le renforcement institutionnel demeurera la tâche prioritaire de la MICIVIH, qui consistera notamment à apporter, dans le cadre de la réforme du système de justice, une assistance technique à ses divers organes. UN فبناء المؤسسات يظل يمثل المهمة اﻷولى للبعثة المدنية المشتركة، لا سيما عن طريق توفير المساعدة التقنية لمختلف هيئات النظام القضائي في عملية إصلاحه.
    Comme indiqué ci-dessus, il s'agit là d'une tâche prioritaire. UN وسيكون ذلك، كما هو مبين أعلاه، إحدى المهام ذات اﻷولوية لبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد