Je voudrais tout d'abord parler de plusieurs des tâches et objectifs opportuns de notre organisation. | UN | وأود أن أتكلم أولا عن بعض اﻷهداف والمهام التي تواجه منظمتنا في الوقت الحالي. |
Le Secrétaire général a également décrit les tâches et le rôle futurs d'une opération de soutien à la paix au Soudan. | UN | وبيَّن الأمين العام أيضا الأدوار والمهام المستقبلية التي ستضطلع بها عملية دعم السلام في السودان. |
Un plan de mise en oeuvre de la Mission précisant les objectifs, les tâches et le calendrier de l'opération doit être élaboré et mis à jour, le cas échéant. | UN | وسيجري وضع خطة تنفيذ للبعثة تتضمن تفاصيل الأهداف والمهام والجداول الزمنية للعمليات كما سيجري تحديثها بحسب الاقتضاء. |
Elles devraient éviter de confier au secrétariat de trop nombreuses tâches et se consacrer essentiellement à l'examen des recommandations des réunions d'experts, afin de permettre leur suivi au niveau national. | UN | وينبغي لها أن تتفادى إيكال الأمانة عددا أكبر مما ينبغي من المهام وأن تركز على دراسة توصيات اجتماعات الخبراء بهدف متابعتها على الصعيد الوطني. |
L'Assemblée a recommandé que le Conseil examine, à sa session de fond de 1995, les tâches et le mandat de la Commission ainsi que sa composition, conformément aux décisions prises au sujet des tâches et du mandat élargi de la Commission, pour qu'elle remplisse sa mission. | UN | وأوصت الجمعية العامة المجلس بأن يستعرض، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥، اختصاصات اللجنة وولايتها، وأن ينظر في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥ في تكوين اللجنة بغية تأمين أدائها لوظائفها على نحو كامل، وذلك وفقا للقرارات المتخذة بشأن اختصاصات اللجنة وولايتها المعززة. |
Compte tenu des problèmes complexes que poserait la sécurité du personnel dans la zone de la mission, en particulier dans l'est du Tchad, un mécanisme de coordination serait créé dans la région afin de faciliter la coopération entre les organisations dotées de dispositifs de sécurité et de promouvoir l'instauration de conditions de sûreté et de sécurité propices à l'exécution des tâches et des programmes. | UN | 79 - في ضوء المتطلبات المعقدة لكفالة أمن الموظفين في منطقة البعثة، ولا سيما في شرق تشاد، ستُنشأ آلية لتنسيق شؤون أمن الموظفين في شرق تشاد تكفل التعاون فيما بين المنظمات المجهزة بقدرات أمنية وصولا إلى تهيئة بيئة مأمونة وآمنة للاضطلاع بالولاية المنوطة بالبعثة وأنشطة تنفيذ البرامج. |
Étant donné l'instabilité de l'environnement en matière de sécurité dans les États du Darfour, un mécanisme de coopération pour la sécurité du personnel sera mis en place afin d'assurer la coopération entre les diverses organisations dotées de moyens de sécurité et de favoriser l'instauration de conditions propices à l'exécution des tâches et des programmes. | UN | 102 - نظرا لعدم استقرار الأمن في ولايات دارفور، سيجري إنشاء آلية تعاون من أجل أمن الموظفين في دارفور لكفالة التعاون بين المنظمات ذات القدرات الأمنية من أجل تهيئة بيئة يتوافر فيها الأمن والأمان لتنفيذ الولاية والأنشطة اللازمة لتنفيذ البرامج. |
Il faudrait améliorer les méthodes utilisées pour définir les objectifs, les tâches et les réalisations escomptées, ce qui permettrait aux États Membres d'évaluer avec rigueur le travail accompli. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي استعمال أساليب أفضل لإنشاء الأهداف والمهام والنتائج المتوقعة. وهذا سوف يمكّن الدول الأعضاء من إجراء تقييم حقيقي لأعمال الأمانة العامة. |
Elle a examiné la façon dont la FINUL s'acquittait de son mandat, en s'attachant particulièrement aux principales fonctions, tâches et activités de la mission. | UN | وأجرى الفريق تقييما لتنفيذ ولاية القوة ركز فيه بشكل خاص على الوظائف والمهام والأنشطة الرئيسية البعثة. |
Cette directive énonce les modalités d'établissement du Conseil ainsi que ses tâches et responsabilités. | UN | ويحدد هذا التوجيه صلاحيات المجلس والمهام والمسؤوليات المنوطة به. |
Il permettra de mettre en place un mécanisme intégré, coordonnant les activités prescrites, les objectifs à atteindre, les plans de travail et les tâches et résultats des fonctionnaires, dans lequel le système de notation des fonctionnaires trouverait utilement sa place en tant qu'instrument de gestion. | UN | وسيساعد هذا البيان على إنشاء نظام متكامل يربط بين الصلاحيات وأهداف المهام وخطط العمل والمهام الفردية واﻷداء الفردي. وسوف يكون لنظام تقدير اﻷداء مكانه المناسب ضمن هذا اﻹطار كأداة إدارية هامة. |
Qu'il me soit permis de réitérer à nouveau notre ferme conviction que l'Organisation a besoin d'une base financière solide et stable pour pouvoir s'acquitter efficacement des tâches et des mandats que lui ont confiés les États Membres. | UN | واسمحوا لي بأن أؤكد مجددا اعتقادنا الراسخ أن المنظمة بحاجة الى أســاس مالي قــوي مستقر حتى تضطلع بشكل فعال وكفء بالواجبات والمهام التي توكلها اليها الدول اﻷعضاء. |
Ces principes définissent clairement les objectifs, les tâches et les responsabilités en vue de généraliser la parité entre les sexes. | UN | وتحدد المبادئ التوجيهية بوضوح الأهداف المتعلقة بمراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات والمهام المتصلة بذلك والمساءلة عن التنفيذ. |
Pour toutes les années, les objectifs, les tâches et les activités n'étaient généralement pas assortis d'indicateurs quantitatifs de réussite, alors que dans bon nombre de cas, de tels indicateurs pouvaient être définis. | UN | أما الأهداف والمهام والأنشطة فتعوزها عامة المقاييس الكمية للنجاح في كل السنوات بالرغم من أن كثيرا منها كان قابلا للقياس كميا. |
Elles devraient éviter de confier au secrétariat de trop nombreuses tâches et se consacrer essentiellement à l'examen des recommandations des réunions d'experts, afin de permettre leur suivi au niveau national. | UN | وينبغي لها أن تتفادى إيكال الأمانة عدداً أكبر مما ينبغي من المهام وأن تركز على دراسة توصيات اجتماعات الخبراء بهدف متابعتها على الصعيد الوطني. |
Elles devraient éviter de confier au secrétariat de trop nombreuses tâches et se consacrer essentiellement à l'examen des recommandations des réunions d'experts, afin de permettre leur suivi au niveau national. | UN | وينبغي لها أن تتفادى إيكال الأمانة عددا أكبر مما ينبغي من المهام وأن تركز على دراسة توصيات اجتماعات الخبراء بهدف متابعتها على الصعيد الوطني. |
Le Conseil prie le Secrétaire général de le tenir pleinement informé de l'exécution de ces tâches et d'évaluer leur accomplissement par l'UNITA dans le rapport qui doit être présenté d'ici au 15 août 1997 conformément à la résolution 1118 (1997). | UN | ويطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يبقيه على علم تام بتنفيذ تلك المهام وأن يقيّم تنفيذ اتحاد يونيتا لها في تقريره الذي سيقدم بحلول ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٧ وفقا للقرار ١١١٨ )١٩٩٧(. |
La Commission s'est attachée à définir les tâches et le mandat dont elle devait s'acquitter en application du rapport Goldstone et qui consistent à enquêter sur les violations suivantes réputées avoir été commises en Cisjordanie : | UN | ولقد عملت اللجنة على تحديد مهامها وولايتها استناداً لتقرير غولدستون في التحقيق بالانتهاكات التي ادعى تقرير غولدستون ارتكابها بالضفة الغربية والمتمثلة في: |
Celles-ci serviront de base aux recommandations que je soumettrai au Conseil de sécurité en ce qui concerne les tâches et le mandat de la présence de l'ONU en Angola, et que je me propose de présenter avant l'expiration du mandat actuel du Bureau des Nations Unies en Angola (BUNUA), le 15 juillet 2002. | UN | وسيقدم الفريق نتائجه إليَّ في القريب العاجل، وستشكل هذه النتائج الأساس لتوصياتي إلى مجلس الأمن فيما يتعلق بمهام الأمم المتحدة وولايتها أثناء وجودها في أنغولا، والتي أعتزم تقديمها قبل انتهاء الولاية الحالية لمكتب الأمم المتحدة في أنغولا في 15 تموز/يوليه 2002. |
Compte tenu des problèmes complexes que posera la sécurité du personnel dans la zone de la Mission, en particulier dans l'est du Tchad, un mécanisme de coordination sera créé dans la région afin de faciliter la coopération entre les organisations dotées de dispositifs de sécurité et de promouvoir l'instauration de conditions propices à l'exécution des tâches et des programmes. | UN | 84 - نظرا لما يكتنف متطلبات كفالة أمن الموظفين في منطقة البعثة من تعقيد، ولا سيما في شرق تشاد، ستنشأ آلية لتنسيق شؤون أمن الموظفين في شرق تشاد تكفل التعاون بين المؤسسات المجهزة بقدرات أمنية وصولا إلى تهيئة أجواء يسودها الأمن والسلامة للاضطلاع بالولاية المنوطة بالبعثة وأنشطة تنفيذ البرامج. |
Étant donné l'instabilité de l'environnement en matière de sécurité dans les États du Darfour, un mécanisme de coopération pour la sécurité du personnel sera mis en place afin d'assurer la coopération entre les diverses organisations dotées de moyens de sécurité et de favoriser l'instauration de conditions propices à l'exécution des tâches et des programmes. | UN | 102 - نظرا لعدم استقرار الأمن في ولايات دارفور، سيجري إنشاء آلية تعاون من أجل أمن الموظفين في دارفور لكفالة التعاون بين المنظمات ذات القدرات الأمنية من أجل تهيئة بيئة يتوافر فيها الأمن والأمان لتنفيذ الولاية والأنشطة اللازمة لتنفيذ البرامج. |
c) La répartition des tâches et l'établissement du cadre d'opérations; | UN | )ج( القيام بتقسيم العمل ووضع إطار عمل للعمليات؛ |