Nombre total de documents enregistrés et traités par l'équipe en charge de la gestion des dossiers, y compris des télégrammes chiffrés : | UN | مجموع عدد الوثائق المسجلة وكلف بها فريق إدارة السجلات، بما في ذلك البرقيات المشفرة: |
Il n'a pas non plus été fait mention des cinq personnes tuées pendant les élections dans les télégrammes chiffrés envoyés à New York. | UN | كما لم ترد في البرقيات المشفرة المرسلة إلى نيويورك معلومات عن حوادث قُتل فيها 5 أشخاص خلال الانتخابات. |
Les télégrammes chiffrés sont la prérogative du bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, et c'est le Représentant spécial qui décide en dernier ressort de leur contenu. | UN | فإرسال البرقيات المشفرة هو من اختصاص مكتب الممثل الخاص للأمين العام، وله الكلمة الفصل في مضمونها. |
Les télégrammes chiffrés sont toutefois uniquement des moyens de communication entre la Mission et le Siège de l'ONU, et ne sont pas des rapports publics. | UN | إلا أن البرقيات المشفرة هي مجرد وسيلة اتصال بين البعثة ومقر الأمم المتحدة، ولا تشكل تقارير عامة. |
Le Centre a fourni des produits spéciaux (télégrammes chiffrés, informations, cartes, etc.) aux partenaires humanitaires sur demande. | UN | أعدّ المركز إسهامات متخصصة من بينها برقيات مشفرة ومعلومات وخرائط قدّمها إلى الشركاء في مجال المساعدة الإنسانية عند الطلب. |
:: Mise en place d'un système de conservation des télégrammes chiffrés envoyés par les opérations de maintien de la paix | UN | :: تنفيذ مستودع للوثائق لإدارة البرقيات المشفرة الخاصة بعمليات حفظ السلام |
:: Rassemblement des télégrammes chiffrés envoyés par 13 opérations de maintien de la paix depuis 2009 dans un système de conservation des télégrammes | UN | :: جمع البرقيات المشفرة لــ 13 بعثة من بعثات حفظ السلام، منذ عام 2009 حتى الوقت الحاضر، وحفظها في مستودع للبرقيات المشفرة يخصص لعمليات حفظ السلام |
:: Revoit les procédures existantes relatives à la protection des informations transmises par télégramme, les pratiques en vigueur ne permettant pas d'assurer la confidentialité des télégrammes chiffrés confidentiels; | UN | :: استعراض الإجراءات القائمة لحماية المعلومات المرسلة بالبرقيات المشفرة، نظرا لأن الطريقة الحالية المتبعة في معالجة البرقيات المشفرة السرية لا تكفل إحاطتها بالسرية |
Une fois que les systèmes, techniques et procédures nécessaires seront en place, les missions extérieures auront la possibilité d'envoyer leurs télégrammes chiffrés en toute sécurité par voie numérique, sans plus avoir à indexer et suivre manuellement les documents. | UN | وبمجرد وضع الهياكل والتكنولوجيات والإجراءات المتطلبة، ستكون لدى البعثات الميدانية الوسائل المتاحة لإرسال البرقيات المشفرة رقميا بطريقة مأمونة وتلافي الحاجة إلى فهرسة الوثائق وتتبع مسارها. |
De plus, les télégrammes chiffrés de la Mission avaient été copiés et entreposés dans la salle de chiffrage, posant le risque d'un accès non autorisé à des données confidentielles. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت البرقيات المشفرة الخاصة بالبعثة تُطبع في نسختين وتُخزن في غرفة البرقيات المشفرة، مما أثار خطر إمكانية الوصول غير المأذون به إلى معلومات حساسة. |
La MINUL a accepté comme le BSCI le lui recommandait de pratiquer des contrôles physiques et environnementaux conformes aux pratiques de référence de la profession et de modifier ses consignes internes de traitement des télégrammes chiffrés. | UN | وقد قبلت البعثة توصيات المكتب بأن تضع الضوابط المادية والبيئية وفقا لأفضل الممارسات في هذا القطاع وتعديل إجراءاتها الداخلية فيما يخص البرقيات المشفرة. |
Ainsi, la conclusion selon laquelle l'omission d'incidents relatifs aux droits de l'homme dans les télégrammes chiffrés ou dans le Bulletin peut porter préjudice à la réputation de la Mission dans le domaine des droits de l'homme est sans fondement. | UN | ولا أساس بالتالي للاستنتاج أن إغفال ذكر الحوادث المتعلقة بحقوق الإنسان في البرقيات المشفرة أو النشرات يمكن أن يؤثر على سمعة البعثة في مجال حقوق الإنسان. |
Le fait qu'un incident ne soit pas signalé dans les télégrammes chiffrés ou dans le Bulletin ne signifie pas que la Mission n'a pas engagé de dialogue à ce sujet avec les autorités. | UN | وبالتالي، فإن عدم الإبلاغ عن حادثة ما في البرقيات المشفرة أو في النشرة لا يعني أن البعثة غير منخرطة مع الحكومة بشأن هذه القضايا. |
De plus, les télégrammes chiffrés de la Mission avaient été copiés et entreposés dans la salle de chiffrage, posant le risque d'un accès non autorisé à des données confidentielles. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت البرقيات المشفرة الخاصة ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا تُطبع من نسختين وتُخزن في غرفة البرقيات المشفرة، مما يؤدي إلى خطر إمكانية الوصول غير المصرح به إلى معلومات حساسة. |
La direction de la Mission a décidé qu'il ne serait plus conservé de copies des télégrammes chiffrés confidentiels dans les bureaux du service informatique, mais seulement des copies des télégrammes chiffrés non confidentiels. | UN | واتخذت إدارة البعثة قرارا بعدم الاحتفاظ بنسخ من البرقيات المشفرة السرية في مركز خدمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بعد الآن، ولكنها ما زالت تحتفظ بنسخ البرقيات المشفرة غير المصنفة التي ترد بشكل روتيني. |
Le Département de l'appui aux missions étudie actuellement comment renforcer les capacités en ce qui concerne la sécurité des opérations de traitement de la correspondance, en particulier des télégrammes chiffrés. | UN | 110 - وتقوم إدارة الدعم الميداني حاليا بدراسة الوسائل اللازمة لتعزيز القدرة الأمنية المحيطة بالتعامل مع المراسلات، وخاصة البرقيات المشفرة. |
Tous les télégrammes chiffrés concernant des informations confidentielles et les missions de terrain de l'équipe d'experts de la Représentante spéciale sont coordonnés avec les Départements et traités par eux en liaison avec les missions concernées. | UN | وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني من أجل تنسيق وتجهيز جميع البرقيات المشفرة المتعلقة بالمعلومات المطلوبة وبالبعثات الميدانية لفريق الخبراء التابع للممثلة الخاصة، مع البعثات المعنية. |
Le nouveau Groupe de la gestion de l'information sera chargé du suivi de l'ensemble de la correspondance, y compris les télégrammes chiffrés, les télécopies, les requêtes urgentes émanant du Groupe du contrôle hiérarchique et d'autres messages internes adressés au Chef de l'appui à la mission. | UN | ١٥٧ - وتتولى وحدة جديدة لإدارة المعلومات تتبع جميع المراسلات الواردة والصادرة، بما فيها البرقيات المشفرة والرسائل المرسلة بالفاكس والطلبات العاجلة المقدمة من وحدة التقييم الإداري وغير ذلك من المراسلات الداخلية الموجهة إلى رئيس دعم البعثة. |
:: Examine les moyens de garantir la confidentialité des informations à caractère sensible (télégrammes chiffrés, rapports de vérification, rapports d'enquête, rapports sur les droits de l'homme, etc.), aussi bien dans les missions de maintien de la paix qu'au Siège; | UN | :: النظر في سبل ضمان سرية المعلومات الحساسة (في البرقيات المشفرة وتقارير التحقق وتقارير التحقيقات والتقارير المتعلقة بحقوق الإنسان، وما إلى ذلك) في بعثات حفظ السلام وفي مقر الأمم المتحدة على حد سواء |
La MINUL a accepté, comme le BSCI le lui recommandait, de pratiquer des contrôles physiques et environnementaux conformes aux pratiques de référence de la profession et de modifier ses consignes internes de traitement des télégrammes chiffrés (par. 95). | UN | وقد قبلت البعثة توصيات المكتب بتنفيذ الضوابط المادية والبيئية تمشيا مع أفضل الممارسات في هذا القطاع وتعديل إجراءاتها الداخلية الخاصة بالتعامل مع البرقيات المشفرة (الفقرة 95) |
Nombre de missions. Notamment 2 403 télégrammes chiffrés officiels sur des questions de fond en vue de transmettre des conseils sur les orientations générales, des questions politiques et opérationnelles ou la gestion de crise; directives relatives aux opérations ou à des questions de procédure concernant l'exécution de fonctions officielles et les opérations des missions | UN | بعثة، بما في ذلك 403 2 برقيات مشفرة رسمية بشأن مواضيع معينة تنقل إرشادات تتعلق بالسياسة العامة، والمسائل السياسية، والمسائل التشغيلية، وإدارة الأزمات؛ ومبادئ توجيهية تتعلق بعمليات أو بمسائل إجرائية للقيام بوظائف رسمية وعمليات في إطار البعثات |