Le remboursement est fondé sur l'effectif autorisé des petits éléments et unités du contingent opérant dans les zones situées hors de portée des réseaux VHF/UHF-FM et en milieu tactique ou mobile et ne pouvant donc pas communiquer par téléphone ou par liaison VHF/UHF-FM. | UN | وتسديد التكاليف يكون على أساس العَدد المأذون به من الأفراد في الوحدات الفرعية والعناصر الفرعية التابعة للوحدة والعاملة في مناطق العمليات الخارجة عن نطاق معدَّات الاتصال ذات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي والعاملة في بيئة تكتيكية أو متنقلة ولا يمكنها، بالتالي، الاتصال بواسطة الهاتف أو معدَّات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي. |
Le remboursement est fondé sur l'effectif autorisé des petits éléments et unités du contingent opérant dans les zones situées hors de portée des réseaux VHF/UHF-FM et en milieu tactique ou mobile et ne pouvant donc pas communiquer par téléphone ou par liaison VHF/UHF-FM. | UN | وسداد التكاليف يكون على أساس العَدد المأذون به من الأفراد في الوحدات الفرعية والعناصر الفرعية التابعة للوحدة والعاملة في مناطق العمليات الخارجة عن نطاق معدَّات الاتصال ذات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي والعاملة في بيئة تكتيكية أو متنقلة ولا يمكنها، بالتالي، الاتصال بواسطة الهاتف أو معدَّات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي. |
Le remboursement est fondé sur l'effectif autorisé des petits éléments et unités du contingent opérant dans les zones situées hors de portée des réseaux VHF/UHF-FM et en milieu tactique ou mobile et ne pouvant donc pas communiquer par téléphone ou par liaison VHF/UHF-FM. | UN | وسداد التكاليف يكون على أساس العَدد المأذون به من الأفراد في الوحدات الفرعية والعناصر الفرعية التابعة للوحدة والعاملة في مناطق العمليات الخارجة عن نطاق معدَّات الاتصال ذات التردد العالي جدا/ذات التردد الفائق - التضمين الترددي والعاملة في بيئة تكتيكية أو متنقلة ولا يمكنها بالتالي الاتصال بواسطة الهاتف أو معدَّات التردد العالي جدا/ذات التردد الفائق - التضمين الترددي. |
Mais tu peux le faire par téléphone ou par Internet. | Open Subtitles | لكن يمكنك فعل هذا عبر الهاتف أو عن طريق الإنترنت |
Ni la correspondance par courriel, ni les conversations par téléphone ou par téléconférence ne répondent à ce besoin et permettent au Comité d'accomplir efficacement son mandat. | UN | فلا رسائل البريد الإلكتروني ولا الاتصالات عن طريق الهاتف أو عن طريق مرافق التداول عن بُعد تستطيع تلبية هذه الاحتياجات وإتاحة إنجاز ولاية اللجنة بفعالية. |
Les nouvelles directives relatives au programme comprendront une option autorisant l'accès par téléphone ou par liaison informatique sécurisée. | UN | وستسمح المبادئ التوجيهية للبرامج الجديدة بخيار الوصول إلى الخدمات عن طريق الهاتف أو غيره من الوصلات الحاسوبية المأمونة. |
Interrogez-les, si possible, par téléphone ou par messagerie électronique; | UN | وأجروا تلك المقابلات عبر الهاتف أو بواسطة البريد الإلكتروني، إن أمكن ذلك؛ |
ii) Donner des renseignements aux visiteurs sur les questions touchant les pensions et répondre aux demandes d’information par téléphone ou par lettre; | UN | ' ٢ ' تقديم المعلومات عن مسائل المعاشات التقاعدية للزائرين واستجابة للاستفسارات الهاتفية أو الخطية؛ |
Le remboursement est fondé sur l'effectif autorisé des petits éléments et sous-unités du contingent opérant dans les zones situées hors de portée des réseaux VHF/UHF-FM et en milieu tactique ou mobile et ne pouvant donc pas communiquer par téléphone ou par liaison VHF/UHF-FM. | UN | ويكون سداد التكاليف على أساس العَدد المأذون به من الأفراد في الوحدات الفرعية والعناصر الفرعية التابعة للوحدة والعاملة في مناطق العمليات الخارجة عن نطاق معدَّات الاتصال ذات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي والعاملة في بيئة تكتيكية أو متنقلة ولا يمكنها بالتالي الاتصال بواسطة الهاتف أو معدَّات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي. |
a) L'interception, l'enregistrement ou la transmission de conversations se déroulant dans un lieu privé ou par téléphone ou par tout autre moyen; | UN | " (أ) استراق السمع أو تسجيل أو نقل المحادثات التي تجري في مكان خاص أو عن طريق الهاتف أو عن طريق جهاز من الأجهزة أياً كان نوعه؛ |
Le Directeur du Centre est tenu de transmettre immédiatement au Comité chargé d'examiner les plaintes toute plainte formulée oralement par un détenu par téléphone, ou par télécopie. | UN | ويلتزم مدير مركز الاحتجاز بإحالة أي شكوى شفوية من المحتجزين إلى لجنة الشكاوى، عن طريق الهاتف أو الفاكس. |
On aurait dû le faire par téléphone ou par texto, | Open Subtitles | كان يجب أن نفعل ذلك عن طريق الهاتف, أو رسائل |
Dans la pratique, le Bureau des affaires militaires informe la Mission permanente concernée sous 24 heures, par téléphone ou par courrier électronique informel, de toute perte touchant un Casque bleu, en complément de l'avis de perte formel émis par le Centre de situation. | UN | ومن حيث الممارسة، يبلغ المكتب البعثة الدائمة المعنية، عن طريق الهاتف أو بواسطة رسالة إلكترونية غير رسمية، في غضون 24 ساعة، بأي خسائر بشرية تنطوي على فرد من أفراد حفظ السلام، وذلك كإبلاغ احتياطي بوقوع خسائر بشرية صادر عن المركز. |
Beaucoup reçoivent des menaces de mort anonymes par téléphone ou par SMS, et certains sont victimes d'assassinat ciblé. | UN | وكثيراً ما يتلقون تهديدات بالقتل من مجهولين تُرسل إليهم عن طريق الهاتف أو بواسطة رسالة نصية وكان بعضهم قد استُهدف للاغتيال(57). |
Par exemple, certains services n'acceptent que les demandes par téléphone ou par écrit, ne tenant pas compte des besoins des personnes handicapées, âgées ou peu instruites et des difficultés qu'elles doivent surmonter. | UN | وعلى سبيل المثال، يعتمد البعض على مضمون المكالمات الهاتفية أو على الطلبات الخطية ولا يضع في الحسبان احتياجات وأوجه قصور ذوي الإعاقة والمسنين وأشباه الأميين. |
Au regard du Code civil russe, un contrat écrit peut être conclu en établissant un seul et même document signé par les parties ou au moyen d'un échange de documents expédiés par la poste, transmis par télégraphe, par télex, par télégramme demandé par téléphone ou par communication électronique ou d'autres formes de communications, qui atteste de manière fiable que le document provient des parties au contrat. | UN | بمقتضى القانون المدني، يمكن إبرام عقد في شكل كتابي بوضع مستند واحد فحسب يوقِّع عليه الطرفان أو بتبادل المستندات بالبريد أو بالرسائل البرقية أو بالتلكس أو بالبرقيات الهاتفية أو بالوسائل الإلكترونية أو بأي شكل آخر من أشكال الاتصال التي تثبت على نحو يُعوَّل عليه أنَّ المستند وارد من الطرفين في العقد. |