ويكيبيديا

    "téléphoniques de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هاتفية
        
    • الهاتفية
        
    • تهديدية
        
    • بالهاتف من
        
    • المكالمات من
        
    29. On a besoin de commutateurs téléphoniques de taille moyenne et réduite pour la jonction avec la station centrale par satellite et les stations terminales. UN ٢٩ - والمطلوب تأمين معدات الهاتف لتوفير سنترالات هاتفية متوسطة وصغيرة للوصل بين محطة السواتل المركزية والمحطات الطرفية.
    En 2000, le centre à Almaty a reçu quelque 1 500 appels téléphoniques de femmes victimes de violences à qui on a apporté une assistance psychologique, juridique et, au besoin, médicale. UN وفي عام 2000، تلقى مركز ألما آتا حوالي 500 1 مكالمة هاتفية من النساء ضحايا العنف اللاتي قدمت إليهن المساعدة النفسية والقانونية والطبية، حيثما استدعى الأمر ذلك.
    Cependant, à Madrid, différentes personnes ont assuré au Représentant spécial avoir reçu, au cours du dernier trimestre 2000, des appels téléphoniques de personnes très proches du Ministre les informant de sa détention et leur demandant d'intervenir pour obtenir sa libération. UN ومع ذلك، أكد أشخاص عدة للممثل الخاص في مدريد أنهم تلقوا خلال الربع الأخير من سنة 2000 اتصالات هاتفية من أشخاص مقربين جداً من الوزير يخبرونهم بأنه لا يزال قيد الاحتجاز وطلبوا إليهم التحرك للإفراج عنه.
    Ont assisté à cette réunion 28 représentants des lignes téléphoniques de secours du pays et des instances des États s'occupant de la promotion des femmes. UN وحضر الاجتماع 28 من ممثلي خطوط المساعدة الهاتفية في البلد والهيئات النسائية في الولايات.
    Le HCR a reçu des centaines d'appels téléphoniques de réfugiés demandant des conseils. UN وتلقت المفوضية مئات المكالمات الهاتفية من اللاجئين يلتمسون النصح.
    Interrogées comme témoins, ces personnes n'ont à aucun moment indiqué avoir reçu des appels téléphoniques de menaces avant le cambriolage du bureau. UN ولم يذكر الموظفون، الذين استُجوِبوا كشهود، أنهم تلقوا في أي مرة من المرات اتصالات تهديدية قبل سرقة المكتب.
    Dans le cadre de ce programme, une assistance technique a été dispensée sous forme de conférences téléphoniques, de réunions d'experts du FAS avec des représentants des autorités de la concurrence et de formulation de recommandations. UN واتخذت المساعدة التقنية المقدمة في إطار هذا البرنامج شكل محادثات هاتفية جماعية، واجتماعات بين خبراء الدائرة الاتحادية الروسية وممثلين لهيئات المنافسة، فضلاً عن إعداد التوصيات.
    2.6 L'auteur a continué à recevoir des menaces téléphoniques de la part d'A. G. alors qu'elle travaillait pour une société étrangère au Pakistan. UN 2-6 وظلَّت مقدمة البلاغ تتلقى تهديدات هاتفية من أ.غ. أثناء عملها في شركة أجنبية في باكستان.
    Ces récits sont suivis de trois catégories de conseils pratiques et recommandations, avec les numéros téléphoniques de la police et des services d'aide figurant à la fin de la brochure. UN ويعقب القصص ثلاث فئات من المشورة العملية والتوصيات، مع أرقام هاتفية ذات صلة تابعة للشرطة ولمقدّمي المساعدات وهي مدوَّنة في نهاية المنشور.
    Après la libération sous caution de Jusko, Yansane a informé le Groupe qu'il avait reçu de nombreux appels téléphoniques de Jusko qui voulait envoyer des acheteurs de diamants. UN وبعد الإفراج عن جاسكو بكفالة، أبلغ يانساني الفريق أنه ظل يتلقى مكالمات هاتفية من جاسكو كان يطلب فيها منه إرسال أشخاص لشراء الماس.
    De fait, le Secrétaire général, M. Kofi Annan, dans une récente entrevue à la presse, a souligné qu'au cours de ces débats, il recevait plus d'appels téléphoniques de chefs d'État et de gouvernement qu'à tout autre période de sa carrière. UN والواقع أن الأمين العام، كوفي عنان، أشار في مقابلة صحفية، إلى أنه أثناء تلك المناقشات تلقى مكالمات هاتفية من رؤساء الدول أو الحكومات تفوق ما تلقاه في أي وقت سابق أثناء حياته المهنية.
    Par ailleurs, dans des conversations téléphoniques de suivi, l'auteur a soulevé la question de l'indemnisation due par l'État partie au titre des difficultés et des pertes financières consécutives au refus de délivrer un passeport. UN وفي اتصالات هاتفية للمتابعة، أثارت مقدمة البلاغ أيضا مسألة التعويض المالي لقاء المشاق والخسارة المالية الناجمة عن رفض الدولة الطرف إصدار جواز سفر.
    Les enregistrements d'appels téléphoniques de Thomas Barber. un tueur à gage. Open Subtitles سجلاّت اتّصالات هاتفية أجريت بواسطة (توماس باربر)، القاتل المأجور.
    Dans la zone de la Mission, deux centraux téléphoniques de grande capacité assurent tout le trafic téléphonique entrant et sortant de la Mission. UN وداخل منطقة البعثة، يوجد مقسمان هاتفيان كبيران لمعالجة جميع المكالمات الهاتفية الواردة إلى البعثة والخارجة منها.
    La NSA écoute les appels téléphoniques de notre chef, lit leurs mails, leurs messages. Open Subtitles وكالة الأمن القومي تتجسس على مكالمات قادتنا الهاتفية يقرؤون رسائل البريد الإلكتروني والرسائل النصية الخاصة بهم
    On s'emparera de tous les emails, sms, appels téléphoniques de quiconque dans cette propriété. Open Subtitles ونحن سوف التقاط أي رسائل البريد الإلكتروني، النصوص، والمكالمات الهاتفية من أي شخص على هذه الخاصية.
    J'ai chargé Adamson de récupérer les conversations téléphoniques de Tony. Open Subtitles لقد طلبت من اّدامسون أن يجري عملية استعادة للبيانات حول سجلات طوني الهاتفية
    Ils ne peuvent pas faire appel aux services des sapeurs-pompiers ni demander l'aide de la KFOR et de la MINUK puisque les lignes téléphoniques de leurs maisons sont déconnectées, contrairement à celles des maisons albanaises. UN ولا يمكن لهم الاستنجاد بمرافق إطفاء الحريق أو طلب المساعدة من القوة الدولية والإدارة المؤقتة لأن خطوطهم الهاتفية مقطوعة، في حين أن الخطوط الهاتفية للأسر المعيشية الألبانية موصلة.
    Après l'accident, la MINUAR a reçu un certain nombre d'appels téléphoniques de ministres et d'autres politiciens lui demandant sa protection. UN وبعد سقوط الطائرة، تلقت بعثة اﻷمم المتحدة عددا من المكالمات الهاتفية من وزراء وغيرهم من السياسيين يطلبون فيها من البعثة توفير الحماية لهم.
    L'auteur et sa famille ont reçu plusieurs appels téléphoniques de menaces émanant d'inconnus depuis qu'il a signalé cet incident, et il a subi des pressions pour clore l'affaire. UN وتلقى صاحب البلاغ وأفراد أسرته عدة مكالمات تهديدية من أشخاص مجهولين منذ أن أبلغ عن الحادث وخضع لضغوط لغلق الملف.
    En outre, j'ai adressé deux messages téléphoniques de Kaboul à S. E. M. Najmuddin Sheikh, Secrétaire aux affaires étrangères du Pakistan. UN وعلاوة على هذا قمت بنقل رسالتين بالهاتف من كابل إلى سعادة السيد نجم الدين شيخ وزير خارجية باكستان.
    Entretien et exploitation des systèmes de communications de la Base, dont 105 combinés téléphoniques sans fil (norme DECT), 667 appareils téléphoniques de bureau et 3 systèmes Cisco de gestion des appels UN صيانة وتشغيل نظم اتصالات قاعدة اللوجستيات، ومن بينها 105 من الأجهزة المرسلة المستقبلة اليدوية للاتصالات اللاسلكية الرقمية المطورة، و 667 هاتفا مكتبيا، وثلاثة أجهزة لإدارة المكالمات من طراز سيسكو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد