Ce programme, qui dure depuis plus de dix ans, jouit d'une cote élevée auprès des téléspectateurs, selon les enquêtes. | UN | وقد عرض هذا البرنامج لأكثر من عشر سنوات وحاز على مرتبة عالية لدى المشاهدين وفقاً لاستطلاعات الرأي. |
Ouais, on en a fini avec le courrier des téléspectateurs. | Open Subtitles | أجل. أظن أننا انتهينا من مسألة بريد المشاهدين |
Et plus de 500 000 téléspectateurs ont regardé l'émission; | UN | وتجاوز عدد المشاهدين الذين شاهدوا البرنامج في التليفزيون 000 500 مشاهد؛ |
Par les pouvoirs qui me sont conférés par l'Etat californien, je vous déclare vous, téléspectateurs, membres du jury. | Open Subtitles | بحق السلطة المخولة لي من ولاية كاليفورنيا أنا بذلك أعلنكم أيها المشاهدون المتفرجون المحلفون |
On estime l'audience du Département à plus de 300 millions de téléspectateurs et à 300 millions d'auditeurs dans le monde. | UN | وتفيد التقديرات بأن عدد مشاهدي ومستمعي برامج الإدارة يزيد على 300 مليون مشاهد و300 مليون مستمع في أنحاء العالم. |
On a des millions de téléspectateurs chaque nuit qui regarde notre émission, et qu'est-ce qu'on fait ? | Open Subtitles | عندنا الملايين مشاهدين كلّ ليلة مراقبة معرضنا، وماذا عملنا نحن؟ |
En outre, l'Office a accru la quantité de supports audiovisuels dont ses utilisateurs en ligne ont besoin pour suivre l'évolution des tendances chez les téléspectateurs et les auditeurs. | UN | وعلاوة على ذلك، زاد المكتب عدد المواد السمعية البصرية لجمهوره على شبكة الإنترنت لمتابعة الاتجاهات في صفوف المشاهدين. |
Les sociétés de radiodiffusion et de télévision et les instances de réglementation reçoivent également des plaintes des auditeurs et des téléspectateurs. | UN | ويقبل جميع المذيعين وواضعي القوانين التنظيمية الشكاوى المقدمة من المشاهدين والمستمعين. |
Deux sondages indépendants conduits séparément pour évaluer la réaction des téléspectateurs en Bosnie-Herzégovine attestent que la campagne a provoqué des réponses positives. | UN | وقد بين استفتاءان مستقلان منفصلان أجريا لقياس استجابات المشاهدين في جميع أرجاء البوسنة والهرسك استجابة إيجابية للحملة. |
Évidemment, de telles images suscitent l'indignation et l'horreur parmi des millions de téléspectateurs. | UN | ومن المفهوم أن هذه الصور تثير اشمئزاز وهلع الملايين من المشاهدين. |
Les émissions de BK TV pouvaient auparavant être vues par 70 % des téléspectateurs de Serbie. | UN | وقبل حدوث هذه المشاكل، كان يمكن مشاهدة برامج المحطة المذكورة لدى قرابة ٠٧ في المائة من مجموع المشاهدين في صربيا. |
De nombreux téléspectateurs ont suggéré d'accroître la fréquence et d'allonger la durée des émissions. | UN | وقد اقترح عدد من المشاهدين أن يعرض البرنامج على نحو أكثر تواترا ولمدة أطول. |
Ce film a été créé par et avec des gens ayant souffert de troubles alimentaires et il contient des scènes réalistes pouvant heurter certains téléspectateurs. | Open Subtitles | "تم إنتاج هذا الفيلم من قبل ومع أفراد عانوا من اضطرابات الأكل ويتضمن مشاهد حقيقية قد تكون حادة لبعض المشاهدين." |
Des millions de téléspectateurs attendent une suite et vous avez une chance de l'acheter maintenant. | Open Subtitles | لدينا الملايين من المشاهدين ينتظرون لرؤية الجزء الثاني وأنتم لديكم الفرصة |
Un avertissement, certains téléspectateurs pourraient être choqués par la scène qui suit. | Open Subtitles | و نحذر المشاهدين بأن الفيديو القادم قد يحمل بعض المشاهد المزعجة |
Désolé d'être ennuyant, chers téléspectateurs, et d'avoir une voiture qui roule parfaitement. | Open Subtitles | اعتذر لشعوركم ايها المشاهدين لمشاهدة سيارته المملة ولكن لديّ سيارة تعمل |
Ligado em Saúde: Réponses aux questions adressées par les téléspectateurs de tout le pays; | UN | Ligado em Saúde: الردود على الأسئلة التي يرسلها المشاهدون من جميع أنحاء البرازيل؛ |
Et vous, chers téléspectateurs, vous allez venir avec moi. | Open Subtitles | و أنتم أيها المشاهدون ستأتون معي |
et il est à deux doigts de perdre 300 000 téléspectateurs toutes les demi-heures. | Open Subtitles | وهو على وشك أن يخسر 300 ألف مشاهد كل نصف ساعة |
Ma coloscopie a eu plus de téléspectateurs. | Open Subtitles | العمدة لن يأتي لبرنامج لا يشاهده أحد قولوني حصل على مشاهدين أكثر من هذا البرنامج |
Vos téléspectateurs n'ont pas à s'inquiéter. | Open Subtitles | مشاهدينك ليس عليهم القلق حيال أي شيء |
Pour ces dernières, les titulaires de licence sont autorisés à employer le sous-titrage codé, que les téléspectateurs peuvent afficher sur leur écran s'ils en ont besoin. | UN | وفيما يتعلق بقنوات البث الرقمي المتزامن، يسمح لحاملي التراخيص بتوفير الشروح في دوائر مغلقة للسماح للمشاهدين بإظهار الشروح على الشاشة وفقاً لاحتياجاتهم. |
Les médias peuvent jouer un rôle important à cet égard en aidant les lecteurs et les téléspectateurs à apprécier la diversité et en encourageant la compréhension indispensable à la coexistence pacifique et au respect qui sont indispensables à la jouissance des droits de l'homme. | UN | ويمكن أن تقوم وسائط اﻹعلام بدور مهم بمساعدة القراء والمشاهدين في التمتع بالتنوع وتعزيز التفاهم الضروري للتعايش السلمي والاحترام اللازم للتمتع بحقوق اﻹنسان. |
Et nous souhaitons la bienvenue à nos téléspectateurs de la côte Ouest, pour cette édition spéciale, en direct, de "A.M. U.S.A" | Open Subtitles | ونرحب بمشاهدينا على الساحل الغربي لهذا اللقاء الخاص من صباح الولايات المتحدة |
Nancy Grace réunit en moyenne 283 000 téléspectateurs sur HLN. | Open Subtitles | HLN نانسي غريس من قناة معدّل مشاهديها 283 ألف مشاهد |