L'Office a en outre trouvé des partenaires non gouvernementaux pour la diffusion d'informations d'intérêt public relatives à la traite des êtres humains sur les chaînes de télévision nationales et régionales de 45 pays du monde. | UN | وفضلا عن ذلك، حدد المكتب شركاء غير حكوميين في 45 بلدا في جميع أنحاء العالم للتعاون معهم في إعداد إعلانات عامة حول الاتجار بالبشر سوف يجري بثها على قنوات تلفزيونية وطنية وإقليمية. |
A présent, on compte 16 stations de télévision nationales et 360 locales et quelque 1 500 stations de radio locales. | UN | وهناك في الوقت الراهن ٦١ محطة تلفزيونية وطنية و٠٦٣ محطة تلفزيونية محلية، حوالي ٠٠٥ ١ محطة إذاعة محلية. |
Par ailleurs, il a été décidé de créer de nouvelles chaînes de télévision nationales qui seront attribuées par appel d'offres, et de tribunaux spécialisés. | UN | فضلاً عن ذلك، فمن المقرر إنشاء قنوات تلفزيونية وطنية جديدة مرخّصة، ومحاكم متخصصة في هذا المجال. |
Cette conférence est diffusée en direct, à la radio et à la télévision nationales. | UN | ويبث هذا المؤتمر مباشرة على الإذاعة والتلفزيون الوطنيين. |
80. La télévision croate (HTV) détient actuellement le monopole de la diffusion à l'échelle nationale en vertu de son droit exclusif d'accès aux fréquences de télévision nationales, ainsi que le monopole des émetteurs qu'elle utilise. | UN | ٢- الاحتكارات ٠٨- التليفزيون الكرواتي لديه في الوقت الحالي احتكار للبث على مستوى البلد من خلال الحق الذي يتمتع به وحده في استخدام الذبذبات اﻹذاعية الوطنية وكذلك احتكار ﻷجهزة اﻹرسال التي يستخدمها. |
Il reste à savoir si le projet de loi sur les télécommunications proposé par le gouvernement permettra aux stations privées d'avoir effectivement accès aux fréquences de télévision nationales. | UN | ولا يعرف بعد ما اذا كان مشروع القانون المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية الذي اقترحته الحكومة سيتيح للمحطات الخاصة الوصول بالفعل الى ترددات التلفزة الوطنية. |
En outre, une vidéo téléchargeable a été fournie sur demande aux chaînes de télévision nationales. | UN | كما قُدمت بلاغات صحفية مصورة إضافية بناءً على طلب محطات التلفزيون الوطنية. |
Épisodes de Discover UNIFIL diffusés sur trois chaînes de télévision nationales, sur le site Web et la page Facebook de la FINUL et sur YouTube | UN | بث 6 حلقات فيديو للسلسلة الوثائقية " تعرف إلى اليونيفيل " على ثلاث محطات تلفزيونية وطنية وتحميلها على موقع القوة على الإنترنت، وصفحتها على فيسبوك، وعلى قناة اليوتيوب |
En Pologne, la campagne intitulée < < L'enfant dans la Toile > > a mobilisé 8 stations de télévision nationales et locales, 19 stations de radio, 33 journaux et les 4 plus gros portails Internet polonais. | UN | ففي بولندا، شارك في الحملة التي عنوانها " طفل على الإنترنت " ثمان قنوات تلفزيونية وطنية ومحلية و19 محطة إذاعة و33 جريدة وأكبر أربعة مداخل الإنترنت. |
413. En Égypte, la télévision nationale est dirigée depuis plus de 20 ans par une femme, et dans sept des 10 chaînes de télévision nationales, le poste de directeur ou de sous-directeur est occupé par une femme. | UN | 413- وفي مصر، تترأس المرأة التلفزيون الوطني على مدى أكثر من 20 عاما، وتشغل المرأة وظيفة مدير أو نائبة مدير في سبع من أصل عشر قنوات تلفزيونية وطنية. |
En partenariat avec le PNUD et le Projet d'appui au processus électoral en République démocratique du Congo, la MONUC a produit plusieurs clips vidéo sur le processus électoral dans les cinq langues nationales, qui sont largement diffusés localement par 30 stations de télévision nationales. | UN | 55 - قامت البعثـة بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي ومشروع دعم العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بإنتاج العديد من أفلام الفيديو القصيرة عن العملية الانتخابية باللغات الوطنية الخمس، ويجري بثها محليا على نطاق واسع عبر 30 محطة تلفزيونية وطنية. |
En outre, pour garantir le pluralisme, l'AGCOM surveille en permanence 15 chaînes de télévision nationales appartenant à sept sociétés différentes (RAI, RTI, La-EFFE, LA7, Viacom, L'Espresso Group, SKY Italy srl). | UN | وعلاوة على ذلك، وتوخياً لكفالة التعددية، تقوم الهيئة الوطنية للاتصالات باستمرار بمراقبة خمس عشرة قناة تلفزيونية وطنية تابعة لسبع شركات مختلفة (راي، آرتل، لا إيفي، لا سيتي، فياكوم، ليسبريسو غروب، سكاي إتالي أس. آر. إل). |
Épisodes de la série télévisée The Challenge et une vidéo promotionnelle de 60 secondes diffusés sur 4 chaînes de télévision nationales et téléchargements quotidiens et hebdomadaires sur le site Web de la FINUL, Facebook, YouTube, Flickr et Twitter (en arabe et en anglais) | UN | حلقة من المسلسل التلفزيوني " التحدي " وفيديو ترويجي مدته 60 ثانية يتم بثه على 4 محطات تلفزيونية وطنية ويتم تحميله يوميا وأسبوعيا على الموقع الشبكي للقوة، وصفحاتها على مواقع فيسبوك، ويوتيوب، وتويتر وفليكر (باللغتين العربية والإنكليزية) |
La MINUTO a poursuivi ses activités de renforcement des capacités dans le secteur des médias, en particulier auprès du personnel de radio et de télévision nationales. | UN | وواصلت البعثة أنشطتها الرامية إلى بناء القدرات في قطاع الإعلام، ولا سيما مع العاملين في الإذاعة والتلفزيون الوطنيين. |
Le parti au pouvoir détient quasiment un monopole sur la radio et la télévision nationales à l'échelon du pays. | UN | ويحتكر الحزب الحاكم تقريباً الراديو والتلفزيون الوطنيين في البلد. |
Les principaux journaux et émissions d'information ont diffusé ou retransmis le message du Secrétaire général en français, et il a été commenté dans les quatre langues locales sur les antennes de la radio et de la télévision nationales. | UN | وغطت الصحف واﻷفلام الاخبارية الرئيسية رسالة اﻷمين العام باللغة الفرنسية، وقدمت تعليقات عليها باللغات المحلية اﻷربع في الاذاعة والتلفزيون الوطنيين. لاغوس |
80. La télévision croate (HTV) détient actuellement le monopole de la diffusion à l'échelle nationale en vertu de son droit exclusif d'accès aux fréquences de télévision nationales, ainsi que le monopole des émetteurs qu'elle utilise. | UN | ٠٨- التليفزيون الكرواتي لديه في الوقت الحالي احتكار للبث على مستوى البلد من خلال الحق الذي يتمتع به وحده في استخدام الذبذبات اﻹذاعية الوطنية وكذلك احتكار ﻷجهزة اﻹرسال التي يستخدمها. |
Au Sri Lanka, la Journée internationale des volontaires a été célébrée en présence de personnalités nationales de premier plan et la cérémonie de remise des prix aux Volontaires les plus méritants, dont l'idée revient aux Volontaires des Nations Unies, a été retransmise par les chaînes de télévision nationales et visionnée par quelque six millions de téléspectateurs en 2012 et 2013. | UN | وفي سري لانكا، شاركت شخصيات وطنية شهيرة في الاحتفال وأذيع على التلفزة الوطنية حفل توزيع " جوائز المتطوعين " التي استهلها برنامج متطوعي الأمم المتحدة للمتطوعين وتابعها زهاء ستة ملايين مشاهد في عامي 2012 و 2013. |
Une série de vidéos a été réalisée sur ces manifestations et diffusée sur des chaînes de télévision nationales dans le cadre de programmes pour la jeunesse. | UN | وأنتجت سلسلة من أفلام الفيديو حول تلك الأحداث تم بثها ضمن برامج الأطفال عبر محطات التلفزيون الوطنية. |
Le Gouvernement n'a pas encore fourni à UNAVEM III les installations nécessaires, quoiqu'il lui ait accordé davantage de temps d'antenne pour ses programmes d'information sur la radio et la télévision nationales angolaises. | UN | غير أن الحكومة لم تمنح البعثة لغاية اﻵن التسهيلات الضرورية بهذا الشأن، رغم أنها أتاحت وقتا اضافيا في اﻹذاعة والتلفزة الوطنية اﻷنغولية للبرامج اﻹعلامية التي تقدمها بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
La radio et la télévision nationales sont désormais dirigées par des responsables légitimes. | UN | وهيئة الاذاعة والتلفزيون الوطنية هي اﻵن في أيدي شرعية. |