ويكيبيديا

    "télévisions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التلفزيون
        
    • التلفزيونية
        
    • التلفزة
        
    • التليفزيون
        
    • تلفاز
        
    • التليفزيونية
        
    • والتلفزيونات
        
    • وتلفزيونات
        
    • قنواته
        
    • أجهزة التلفاز
        
    • تلفزيونات
        
    • تليفزيونية
        
    • تذيعها
        
    • محطات البث التلفزيوني
        
    • التلفزيونات
        
    Des annonces de service public ont été élaborées et sont diffusées à présent par les télévisions du monde entier. UN ووضعت إعلانات لخدمة الجمهور تعرض حاليا في التلفزيون في جميع أنحاء العالم.
    Ils ont même interdit l'utilisation des télévisions et des magnétoscopes, et tous les cinémas sont fermés dans les régions qu'ils occupent. UN بل إنهم حرموا استخدام أجهزة التلفزيون والفيديو، وأغلقوا جميع دور السينما في المناطق الخاضعة لاحتلالهم.
    Des articles tels que télévisions et mobilier avaient été pillés. UN أما الأغراض الأخرى، مثل أجهزة التلفزيون والأثاث، فقد نُهبت.
    L'anniversaire de cette tragédie a de nouveau rempli nos écrans de télévisions d'horribles scènes de souffrance et de mort. UN فلقد جاءت الذكرى السنوية لتلك المأساة لتملأ شاشاتنا التلفزيونية بالمشاهد المروعة للمعاناة والموت.
    Des télévisions sont installées dans toutes les cellules, donnant ainsi aux détenus accès aux informations concernant le pays et le reste du monde. UN فمثلاً يتم تركيب أجهزة التلفزة في جميع الزنزانات، مما يسمح للسجناء بالحصول على المعلومات عن البلد وحتى غيرها.
    Locaux, véhicules de protection, détecteurs de mouvement, télévisions en circuit fermé et uniformes du personnel UN الأماكن للأماكن ومركبات الحماية وكاشفات الحركة ودوائر التليفزيون المغلقة والزي الرسمي لموظفي الأمن
    La couverture du Royaume-Uni par le service public et les télévisions et radios commerciales est très dense. UN وتغطية التلفزيون والراديو سواء كخدمة عامة أو كنشاط تجاري واسعة في المملكة المتحدة.
    Inspection des télévisions en circuit fermé et curage des réseaux d'égout dans quatre grands camps UN 000 40 دولار إجراء مسح عبر أجهزة التلفزيون ذات الدوائر المغلقة لنظم الصرف الصحي
    télévisions, radios, sur toutes les chaînes... Open Subtitles في التلفزيون و الراديو كل القنوات.. فجأة كانوا في كل مكان
    On sera sur toutes les radios et télévisions du pays. Open Subtitles سنكون على الراديو وحتى في برامج التلفزيون سنظهر في البلاد كلها
    Ce programme, mis en oeuvre en partenariat avec la Conférence internationale des télévisions de service public et en coopération avec des organisations professionnelles locales, s'est révélé être un moyen efficace d'encourager la production locale de programmes audiovisuels et leur diffusion à l'échelle internationale. UN وهذا البرنامج، الذي نُفذ بشراكة مع التلفزيون العام الدولي وبالتعاون مع المنظمات المهنية المحلية، قد ثبت أنه وسيلة فعالة لتشجيع الإنتاج الإذاعي والتلفزيوني المحلي وتوزيعه على الصعيد الدولي.
    Outre les efforts destinés à préparer les hommes à assumer leurs responsabilités dans l'expansion des services de planification de la famille, diverses émissions ont été mises au point et diffusées sur les télévisions nationales et locales en vue de sensibiliser les hommes à ce problème. UN فباﻹضافة إلى الجهود المبذولة لتثقيف الرجل لضمان قيامه بمسؤوليته في توسيع نطاق خدمات تنظيم اﻷسرة، أعدت برامج قصيرة وتمثيليات مختلفة وأذيعت في التلفزيون الوطني والمحلي لتوعية الرجل بمسائل الجنسين.
    Les écrans d'ordinateurs et de télévisions comportent des tubes cathodiques qui, généralement, contiennent suffisamment de plomb pour être classés dans la catégorie des produits dont le recyclage ou l'élimination engendre des déchets dangereux. UN وتحتوي شاشات الحواسيب أو الأجهزة التلفزيونية على أنابيب الأشعة الكاثودية التي تحتوي عادةً على كميات كافية من الرصاص بحيث يمكن تصنيفها كنفايات خطرة عندما يعاد تدويرها أو التخلص منها.
    En Italie, les journaux, mais surtout les télévisions, qui appartiennent à mon groupe et à ma famille, sont parmi nos critiques les plus durs. Open Subtitles في إيطاليا,الصحف و لكن بشكل أكبر المحطات التلفزيونية التي تعود لمشركتيو عائلتي
    En plus de la télévision nationale, quatre autres télévisions privées ont vu le jour. UN فبالإضافة إلى التلفزة الوطنية، رأت النور أربع قنوات تلفزيونية خاصة.
    Cette division assurera la couverture par voie de télévision et de presse ainsi que la production et la distribution d'émissions de télévisions, de photographies, de produits d'information vidéo et radiophoniques. UN وسوف تركز شعبة وسائط الاعلام على تقديم خدمات التغطية التليفزيونية والصحفية وانتاج وتوزيع المواد اﻹعلامية في مجال التليفزيون والصور والفيديو والراديو.
    Outre ceux qui l'ont été en flux sur PeaceDay TV, des programmes ont été diffusés sur des chaînes de télévisions locales arménienne, chypriote et turque. UN وشملت التغطية التليفزيونية برامج بثتها هيئات بث محلية من أرمينيا وقبرص وتركيا بالإضافة إلى بث دفقي حي من تلفاز يوم السلام.
    Aujourd'hui, l'espace audiovisuel sénégalais, avec l'avènement du numérique, compte des dizaines de radios et télévisions nationales et internationales. UN وبظهور التكنولوجيا الرقمية، شهد المجال السمعي البصري السنغالي تأسيس عشرات الإذاعات والتلفزيونات الوطنية والدولية.
    Il existe au Cameroun un florilège d'organes de presse avec plus de 200 journaux privés à périodicité diversifiée, des radios et télévisions privées, des organes de la presse cybernétiques, des imprimeries privées, des entreprises de publicité, et des associations de communicateurs. UN يُوجد في الكاميرون كم غفير من وسائط الإعلام بأكثر من 200 صحيفة خاصة ذات دورية صدور متنوعة، وإذاعات وتلفزيونات خاصة، ووسائط إعلام إلكترونية، ومطابع خاصة، ووكالات إعلانية، ورابطات للعاملين في الاتصال.
    Il y a vingt, trente ans, avec ses télévisions il nous a changé la tête. Open Subtitles لقد ربح أصلا قنواته
    Les télévisions, les disques satellites, les téléphones mobiles et l'Internet rendent le monde plus petit et influencent les structures sociales traditionnellement fondées sur la cohésion communautaire et la famille. UN وقد ساهمت أجهزة التلفاز وأطباق الأقمار الصناعية والهواتف المحمولة والإنترنت في جعل العالم قرية صغيرة، وتؤثر علي الهياكل الاجتماعية القائمة تقليديا على الترابط الأسري والاجتماعي.
    Si vous voulez avoir une maison à 2 ou 3 millions de dollars, 4 ou 5 voitures, et 6 ou 7 belles télévisions, alors, il faut peut-être pratiquer là où vous pouvez avoir tout ça. Open Subtitles لا أعتقد إذا تريد أن يكون عندك منزل بــ 2أو3 مليون دولار و 4أو5 سيارات جميلة و6أو7 تلفزيونات جميلة
    114. RTV Serbie (qui comprend les télévisions de Belgrade, de Novi Sad et de Pristina) est la seule télévision qui diffuse sur l'ensemble du territoire, actuellement sur trois chaînes. UN ٤١١- محطة إذاعة وتليفزيون صربيا )التي تتألف من محطات تليفزيونية في بلغراد ونوفي ساد وبريستينا( هي المحطة التليفزيونية الوحيدة التي تبث على نطاق البلد، وذلك على ثلاث قنوات في الوقت الحالي.
    À cet égard, l'intervenant engage les gouvernements qui sont en mesure de promouvoir la diffusion de la documentation de l'ONU par les télévisions de leur pays à contacter la Division de l'information et des médias, qui sera heureuse de fournir gratuitement ou à prix coûtant des documents audiovisuels pour une diffusion plus large. UN وهو يشجِّع في هذا الصدد الحكومات، القادرة على زيادة النسبة المئوية من المادة التي تعدها الأمم المتحدة والتي تذيعها شبكات التلفزيون في بلدانها، على أن تفعل ذلك، والاتصال بشعبة الأخبار ووسائط الإعلام، التي سيسرها أن توفِّر بالمجان أو بسعر التكلفة مواد سمعية بصرية لزيادة الفقرات التي تُذاع.
    Toutefois, certains écueils observés dans le domaine ont rendu nécessaire la modification de la loi de 2005 par celle de 2009 qui confie désormais la compétence de la fermeture et de la suspension des chaines de télévisions ou des stations de radio au tribunal. UN بيد أن حدوث بعض العقبات في هذا الميدان استدعى تعديل قانون عام 2005 بموجب قانون 2009 ليصبح إغلاق محطات البث التلفزيوني أو الإذاعي من اختصاص المحكمة.
    Ca doit être une de ces nouvelles télévisions au plasma. Open Subtitles لابد أن هذا أحد تلك التلفزيونات البلازما الجديدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد