La création d'une entreprise nécessiterait l'approbation des autorités militaires. " (M. Mazen Gamil Shaqurah, témoin No 12, A/AC.145/RT.636) | UN | ويتطلب إنشاء أية مؤسسة صناعية موافقة السلطات العسكرية " . )السيد مازن جميل شكورة، الشاهد رقم ١٢، A/AC.145/RT.636(. |
Il y a d'autres moyens de torture dont il m'est extrêmement difficile de parler. " (M. Mohamed Omar, témoin No 10, A/AC.145/RT.635) | UN | وهناك فنون أخـرى مـن التعذيب أرى أن مـن الصعب للغايـة الحديث عنها " . )السيد محمد عمر، الشاهد رقم ١٠، A/AC.145/RT.635( |
J'avais l'habitude de prendre les médicaments du dispensaire où j'avais été. " (M. Mohamed Omar, témoin No 10, A/AC.145/RT.635) | UN | وقد اعتدت على الحصول على أدوية مـن المستوصف الذي كنت فيه " . )السيــد محمــد عمـر، الشاهد رقم ١٠، (A/AC.145/RT.635 |
Parfois on nous donne la permission de la traverser et parfois on nous la refuse. " (M. Hussein Al-Haddad, témoin No 5, A/AC.145/RT.667/Add.1) | UN | ويعطى لنا اﻹذن بالعبور أحيانا، ويرفض في أحيان أخرى " . )السيد حسين الحداد، الشاهد رقم ٥، (A/AC.145/RT.667/Add.1 |
On les a traités comme des animaux! " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 7, A/AC.145/RT.692) | UN | وعوملوا معاملة الحيوانات! " . )السيد ابراهيم خميس شحادة، الشاهد رقم ٧، A/AC.145/RT.692( |
Je n'exprime pas un point de vue personnel mais l'opinion des Palestiniens. " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 8, A/AC.145/RT.716) | UN | إنني لا أتحدث بصفتي الشخصية، بل أعبﱢر عن رأي الفلسطينيين " . )السيد إبراهيم خميس شحادة، الشاهد رقم ٨، (A/AC.145/RT.716) |
Il n'y a eu aucun changement de politique. " (M. Bassem Eid, témoin No 17, A/AC.145/RT.639) | UN | ولم يحدث أي تغيير في السياسة. " )السيد باسم عيد، الشاهد رقم ١٧، A/AC.145/RT.639( |
Ces assassinats ont été délibérés et ils ont été commis de sang-froid. " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 11, A/AC.145/RT.636) | UN | وقد كانت عملية القتل هذه متعمدة وهي لا تخلو من وحشية " . )السيد إبراهيم خميس شحاده، الشاهد رقم ١١، A/AC.145/RT.636( |
Les activités de ces tribunaux commenceront au début du mois de mai. " (M. Mazen Gamil Shaqurah, témoin No 12, A/AC.145/RT.636) | UN | وستشرع تلك المحاكم في العمل في بداية أيار/مايو " . )السيد مازن جميل شقورة، الشاهد رقم ١٢، (A/AC.145/RT.636 |
Des attaques ont visé également 21 mosquées. " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 11, A/AC.145/RT.636) | UN | كما هوجم واحد وعشرون مسجدا " . )السيد ابراهيم خميس شحادة، الشاهد رقم ١١، A/AC.145/RT.636( |
De tels événements continuent de se produire à l'heure actuelle. " (M. Nadim Hammouda, témoin No 16, A/AC.145/RT.638) | UN | ولا تزال مثل تلك اﻷحداث تقع حتى اليوم " . )السيد نديم حمودة، الشاهد رقم ١٦، A/AC.145/RT.638( |
Tous les documents de cette famille ont été enfouis sous la maison lorsqu'elle a été démolie. " (M. Ahmad Al Sayyad, témoin No 30, A/AC.145/RT.645) | UN | وقد دفنت جميع مستندات هذه اﻷسرة تحت البيت عندما هدم " . )السيد أحمد الصياد، الشاهد رقم ٣٠، A/AC.145/RT.645( |
Les moyens de diagnostic sont très en deçà des normes. " (M. Neve Gordon, témoin No 1, A/AC.145/RT.634) | UN | كما يعتبر مستوى التشخيص فيه منخفضا جدا. )السيد نيف جوردون، الشاهد رقم ١، (A/AC.145/RT.634 |
Cette situation dure maintenant depuis plusieurs mois et ne semble pas devoir prendre fin. " (M. Mahmoud Jabarin, témoin No 20, A/AC.145/RT.641) | UN | وبدأت هذه الحالة منذ شهور عديدة وما زالت قائمة حتى اﻵن " . )السيد محمود جبرين، الشاهد رقم ٢٠، A/AC.145/RT.641( |
Les hôpitaux des territoires occupés n'ont jamais été préparés. " (M. Neve Gordon, témoin No 1, A/AC.145/RT.634) | UN | أما المستشفيات في اﻷراضي المحتلة فلم تكن مستعدة على اﻹطلاق " . )السيد نيفي غوردون، الشاهد رقم ١، A/AC.145/RT.634( |
Ce ne sont là que quelques statistiques. " (M. Neve Gordon, témoin No 1, A/AC.145/RT.634) | UN | هذه مجرد بضعة أمثلة احصائية " . )السيد نيفي غوردون، الشاهد رقم ١، (A/AC.145/RT.634 |
Les gens ne peuvent pas payer leur assurance médicale, ils ne peuvent pas acheter de médicaments, ils ne peuvent pas payer leurs frais d'hospitalisation. " (M. Neve Gordon, témoin No 1, A/AC.145/RT.634) | UN | فالناس لا يستطيعون دفع تكاليف التأمين الصحي، ولا يستطيعون شراء أدوية، ولا يستطيعون دفع أجور العلاج في المستشفيات " . )السيد نيفي غوردون، الشاهد رقم ١، (A/AC.145/RT.634 |
Alors, comment pouvons-nous aller de Gaza à Jéricho? " (M. Yahya Ahmed Yahya, témoin No 9, A/AC.145/RT.635) | UN | إذن كيف نذهب من غزة الى أريحا؟ " )السيد يحيى أحمد يحيى، الشاهد رقم ٩، (A/AC.145/RT.635 |
La date fixée pour le renouvellement coïncide en général avec les examens de fin de semestre. " (M. Mazen Gamil Shaqurah, témoin No 12, A/AC.145/RT.636) | UN | ويحدد وقت تجديد تصريح اﻹقامة بحيث يصادف عادة فترة الامتحانات " . )السيد مازن جميل شقورة، الشاهد رقم ١٢، (A/AC.145/RT.636 |
Le massacre s'est produit à l'aube du jour suivant. " (M. Mahmoud Jabarin, témoin No 20, A/AC.145/RT.640) | UN | وقد وقعت المذبحة فجر اليوم التالي " . )السيد محمود جبرين الشاهد رقم ٢٠، A/AC.145/RT.640( |
" Oui, sans aucun doute, ils sont plus heureux, malgré de grandes difficultés matérielles. " (témoin No 1, A/AC.145/RT.667) | UN | ومع ذلك، هم أسعد حالا اﻵن " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ١، A/AC.145/RT.667( |