ويكيبيديا

    "tétrachlorure de carbone dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كلوريد الكربون في
        
    L'utilisation du tétrachlorure de carbone dans ce procédé répond aux critères i), v) et vii). UN ويستوفي رابع كلوريد الكربون في هذه العملية معايير عوامل التصنيع ' 1` و ' 5` و ' 7`.
    Observations du Comité des choix techniques pour les produits chimiques sur le rôle du tétrachlorure de carbone dans la fabrication du chlorure de vinyle monomère UN تعليق لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية بشأن دور رابع كلوريد الكربون في إنتاج مونومر كلوريد الفاينل
    Des problèmes techniques et des coupures de courant ont entraîné plusieurs fermetures de ces usines depuis 2005, ce qui s'est traduit par d'importantes pertes par évaporation de tétrachlorure de carbone dans l'usine de production de chlore. UN وقد تسببت مشاكل تقنية وانقطاع التيار الكهربي في حالات تعطل عديدة في هذه المصانع منذ عام 2005، مما أدى إلى خسائر كبيرة في أبخرة رباعي كلوريد الكربون في مصنع الكلور.
    En outre, l'Organisation concourt aussi à l'élimination progressive de la production de CFC et de tétrachlorure de carbone dans les pays visés à l'article 5. D.19. UN وفضلا عن ذلك، تساعد اليونيدو أيضا في مجال التخلي التدريجي عن إنتاج الكلوروفلوروكربون ورابع كلوريد الكربون في بلدان المادة 5.
    Depuis, trois Parties ont fait valoir cette disposition afin de ne pas comptabiliser leur consommation de tétrachlorure de carbone dans les objectifs de consommation. UN ومنذ ذلك الوقت، استخدمت ثلاثة أطراف تعمل بموجب المادة 5 هذا الحكم لعدم احتساب استهلاكها من رابع كلوريد الكربون في حدود استهلاكها.
    Pour donner suite à cette décision, le Comité des choix techniques pour les produits chimiques du Groupe de l'évaluation technique et économique a mené une étude portant exclusivement sur le rôle du tétrachlorure de carbone dans la production de chlorure de vinyle monomère par pyrolyse du dichloroéthane. UN واستجابة للمقرر، قامت لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية بدراسة دور رابع كلوريد الكربون في إنتاج مونومر كلوريد الفاينل من خلال التحليل الحراري لثاني كلوريد الإيثيلين.
    Le représentant du Groupe a répondu que les informations présentées dans le rapport étaient le fruit d'efforts considérables comprenant l'examen de travaux de recherche démontrant la présence de tétrachlorure de carbone dans l'air urbain. UN وقال ممثل الفريق إن الفريق سعى سعياً حثيثاً للحصول على المعلومات المعروضة بعد استعراض البحوث التي تُظهِر وجود رابع كلوريد الكربون في هواء المناطق الحضرية.
    La présence de faibles concentrations de tétrachlorure de carbone dans l'air urbain pourrait être la source jusque là inconnue qui pourrait combler l'écart entre les différentes estimations des émissions de cette substance. UN وأشير إلى أن وجود تركيزات منخفضة من رابع كلوريد الكربون في هواء المدن قد يكون المصدر غير المعترف به سابقاً الذي قد يتيح سدّ الثغرة في تقديرات الانبعاثات.
    Le Turkménistan a communiqué son plan d'action sur le tétrachlorure de carbone dans une correspondance datée du 19 mai 2010. UN 84 - قدمت تركمنستان خطة عملها بشأن رابع كلوريد الكربون في رسالة مؤرخة في 19 أيار/مايو 2010.
    Reconnaissant le rôle que les émissions découlant des utilisations comme agents de transformation pourraient jouer dans la contribution à l'abondance de tétrachlorure de carbone dans l'atmosphère et la nécessité de réduire ces émissions, UN وإذ يعترف بالدور الذي يمكن أن تؤديه الانبعاثات من استخدامات عوامل التصنيع في زيادة تركيز رابع كلوريد الكربون في الغلاف الجوي وضرورة الحد من هذه الانبعاثات،
    b) L'absence de certitude quant à la durée de vie du tétrachlorure de carbone dans l'atmosphère; UN (ب) جوانب عدم اليقين بشأن فترة بقاء رابع كلوريد الكربون في الغلاف الجوى؛
    D'autoriser à compter de 2006 les Parties visées à l'article 5 à appliquer les critères et procédures de dérogation globale pour le tétrachlorure de carbone dans les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse qui sont actuellement en vigueur pour les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5. UN أن يُسْمحَ اعتباراً من عام 2006، للأطراف العاملة بموجب المادة 5 بتطبيق معايير وإجراءات الإعفاءات لرابع كلوريد الكربون في الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي يتم وضعها الآن للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    D'autoriser à compter de 2006 les Parties visées à l'article 5 à appliquer les critères et procédures de dérogation globale pour le tétrachlorure de carbone dans les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse qui sont actuellement en vigueur pour les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5. UN أن يُسْمحَ اعتباراً من عام 2006، للأطراف العاملة بموجب المادة 5 بتطبيق معايير وإجراءات الاعفاءات لرابع كلوريد الكربون في الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي يتم وضعها الآن للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    Pour les années 1999 et 2000, le Secrétariat a noté dans sa correspondance que les données enregistrées montrent que la Partie a laissé vides les espaces correspondant aux données à soumettre pour le tétrachlorure de carbone dans ses rapports sur la communication des données pour ces deux années, et que le Secrétariat avait présumé que ces espaces vides indiquaient une consommation nulle. UN وأما بالنسبة لعامي 1999 و2000، فقد أشارت الأمانة في رسالتها أن سجلاتها تبين أن الطرف ترك خانات بيانات رابع كلوريد الكربون في تقارير بياناته عن تلك السنوات خالية وافترضت أن هذه الخانات الخالية يقصد بها أن تبين استهلاكا مقداره صفرا.
    Les modifications par rapport à la version initiale consistaient à inclure le tétrachlorure de carbone dans l'analyse, à inclure un nouveau texte expliquant la raison d'être de l'étude proposée, à préciser les analyses qui seraient effectuées, et à repousser éventuellement le délai fixé pour l'étude. UN وتمثلت التغييرات التي أدخلت على النسخة الأصلية في إدخال رابع كلوريد الكربون في التحليل، وسوف يتم إصدار تقديم شرح للأسباب الداعية لإجراء هذه الدراسة وتوضيح للتحاليل التي سوف تتم، وإضافة إلى التمديد المحتمل للجدول الزمني الخاص بالدراسة.
    Les rejets de tétrachlorure de carbone dans l'atmosphère pendant le stockage et le transport, et au cours de l'entretien et d'autres opérations, avaient été moindres que prévu; par contre, de nouvelles informations donnaient à penser que le temps de séjour de cette substance dans l'atmosphère était de 33 ans et non de 26 ans. UN وأضاف أن فقدان رابع كلوريد الكربون في الجو أثناء التخزين، والنقل، والخدمة، والعمليات الأخرى كان أقل من المعتقد، وتفيد المعلومات الجديدة بأن عمر المادة في الغلاف الجوي ينبغي تقديره بنحو 33 عاماً بدلاً من 26 عاماً.
    g) Utilisation du tétrachlorure de carbone dans la production de chlorure de vinyle monomère UN (ز) استخدام رابع كلوريد الكربون في إنتاج مونومر كلوريد الفاينل
    En ce qui concerne les travaux menés par le Secrétariat à ce sujet, il convient de noter que, conformément au paragraphe 6 de la décision XXIII/6, ce dernier a préparé un formulaire de communication des données visant à aider les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 à communiquer leurs données concernant l'utilisation du tétrachlorure de carbone dans le dosage des huiles, des graisses et des hydrocarbures dans l'eau. UN 26 - وفيما يتعلق بعمل الأمانة على هذا الصعيد، وتمشياً مع الفقرة 6 من المقرر 23/6، أعدت الأمانة استمارة للإبلاغ بغرض مساعدة الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 على الإفادة بمعلومات عن استخدامها لرابع كلوريد الكربون في اختبارات النفط، والشحوم والهيدروكربونات في الماء.
    À sa trente-troisième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée a été prié de clarifier le rôle du tétrachlorure de carbone dans la réaction chimique intervenant dans la fabrication du chlorure de vinyle monomère aux États-Unis et de présente à la vingt-cinquième Réunion des Parties un compte rendu pour examen. UN 14 - أثناء المناقشة التي جرت في الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، طُلب إلى الفريق أن يوضح دور رابع كلوريد الكربون في العملية الكيميائية في إنتاج مونومر كلوريد الفاينل في الولايات المتحدة، وأن يقدم تقريراً عن هذه المسألة لكي ينظر فيه الاجتماع الخامس والعشرون للأطراف.
    Dans son rapport d'évaluation pour 2010, le Groupe de l'évaluation scientifique indique que les concentrations de tétrachlorure de carbone dans la troposphère ont diminué moins rapidement que prévu et que les volumes d'émissions ressortant des données communiquées par le PNUE sont extrêmement variables et sont, en moyenne, inférieurs à ceux que l'on peut déduire de la tendance observée à l'accumulation des émissions. UN 2 - ويفيد تقييم فريق التقييم العلمي لعام 2010 بأن انتشار رابع كلوريد الكربون في الغلاف التروبوسفيري انخفض بسرعة أقل من المتوقع، وأن أرقام الانبعاثات المستقاة من بيانات برنامج الأمم المتحدة للبيئة متباينة بدرجة كبيرة وتبدو في المتوسط أقل من تلك الانبعاثات المستنتجة من اتجاهات الانتشار الملاحظ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد