ويكيبيديا

    "tableau général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصورة العامة
        
    • صورة عامة
        
    • الصورة العالمية
        
    • المعلومات الأساسية الواردة
        
    Si le tableau général est encore sombre, l'industrialisation n'en a pas moins progressé de manière encourageante ces dernières années dans plusieurs pays africains. UN وفي حين أن الصورة العامة لا تزال كالحة، فإن عدة بلدان افريقية أحرزت تقدما مشجعا في مجال التصنيع في السنوات اﻷخيرة.
    En ce qui concerne les questions dont nous sommes saisis, le tableau général est des plus sombres. UN وبالنسبة للقضايا المطروحة أمامنا، لا تبدو الصورة العامة مشجعة.
    Le tableau général est celui de l'inaction et de l'indifférence. UN وعكست الصورة العامة إحساسا بالرضاء عن النفس واللامبالاة.
    Il définissait les directives à suivre par les acteurs de ce secteur, identifiait et décrivait les différents facteurs impliqués et présentait un tableau général des écoles telles qu'elles devraient apparaître dans la pratique. UN وقامت في معرض وضعها للمبادئ التوجيهية للعاملين في الميدان، بتحديد ووصف مختلف العوامل ذات الصلة، وأعطت صورة عامة لما ينبغي أن تكون عليه صورة المدارس في الواقع العملي.
    Ces gens-là restent en marge du tableau général de l'offre et de la demande. UN وهؤلاء الناس هم أولئك الذين تركوا خارج إطار الصورة العالمية للعرض والطلب.
    La discussion, pour laquelle un document officieux dressant un tableau général de la situation avait été conjointement rédigé par la France et le Royaume-Uni, a porté sur les problèmes qui se posent actuellement dans le contexte des opérations de maintien de la paix et sur la proposition d'une formule permettant d'examiner ces problèmes au Conseil. UN وركزت المناقشة، التي استندت إلى المعلومات الأساسية الواردة في ورقة غير رسمية مشتركة قدمتها فرنسا وبريطانيا، على التحديات الحالية التي تواجه عمليات حفظ السلام وعلى مقترح يتعلق بأسلوب التصدي لهذه التحديات في المجلس.
    Le tableau général est celui de l'inaction et de l'indifférence. UN وعكست الصورة العامة إحساسا بالرضاء عن النفس واللامبالاة.
    Tout en notant les progrès enregistrés dans certaines parties du continent, ils ont conclu que le tableau général n'était pas satisfaisant en ce qui concerne la réalisation des objectifs. UN وبينما لاحظ الوزراء إنجاز تقدم في بعض أجزاء القارة في هذا الصدد، إلا أنهم خلصوا إلى أن الصورة العامة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ليست مرضية.
    Certes, le tableau général des efforts en matière de désarmement est bien sombre. UN ومما لا شك فيه أن الصورة العامة لجهود نزع السلاح قاتمة.
    Trois ans après le lancement, le tableau général de la performance de l'Initiative est mitigé et l'Initiative a perdu son élan premier. UN وبعد بدء المبادرة بثلاث سنوات، باتت الصورة العامة بشأن أداء تلك المبادرة مختلطة وفقدت المبادرة زخمها الأولي.
    Les voix des femmes, y compris leurs perceptions différentes et peut-être opposées, devraient toujours faire partie intégrante du tableau général. UN وينبغي دائما أن تكون أصوات النساء، بما في ذلك تقديراتهن المختلفة وربما المتضاربة، جزءا من الصورة العامة.
    Le tableau général est néanmoins très encourageant; de nombreux pays sont sortis de situations de conflit et consolident la paix et l'exercice des droits humains. UN ومع ذلك كانت الصورة العامة مشجعة للغاية؛ فبلدان عديدة خرجت من حالة الصراع وتعمل على توطيد السلام والتمتع بحقوق الإنسان.
    Mais ce n'est là qu'une partie du tableau général, très compliqué, extraordinairement mouvant et pour beaucoup contradictoire de l'évolution des événements. UN على أن هذا كله لا يشكل إلا أحد جوانب الصورة العامة لتطور اﻷحداث، وهي صورة شديدة التعقيد ومتغيرة باستمرار ومتناقضة في كثير من جوانبها.
    Certains des pays les moins avancés et la plupart des pays qui passent de l'économie planifiée à l'économie marchande ont toutefois fait exception à ce tableau général. UN ويستثنى من هذه الصورة العامة بعض أقل البلدان نموا ومعظم الاقتصادات التي كانت تمر بمرحلة الانتقال من نظام الاقتصاد المخطط مركزيا الى النظام الاقتصادي ذي التوجه السوقي.
    Nous reconnaissons que les pays en développement ont consenti des efforts importants qui ont permis de réaliser des progrès considérables. Mais le tableau général nous indique que la question de la pauvreté et du combat que nous devons mener pour l'atténuer continuent d'exiger que nous déployions des efforts communs. UN نحن ندرك أن البلدان النامية تبذل جهودا كبيرة أسفرت عن إحراز تقدم كبير، ولكن الصورة العامة تنبئ عن أن مسألة الفقر وتخفيفه لا تزال تحتاج إلى جهود مشتركة أكبر.
    89. Le Rapporteur spécial note avec satisfaction que le tableau général qu'offre la République tchèque est plus encourageant qu'elle ne s'y était attendue. UN ٩٨- يسر المقررة الخاصة أن تلاحظ أن الصورة العامة في الجمهورية التشيكية أكثر تشجيعا مما كانت تتوقع.
    Si l'on ajoute à cela la teneur insuffisante en fluor et en iode et la salinité fluctuante de l'eau potable ainsi que l'augmentation de la radioactivité due au radon, le tableau général apparaît assez sombre. UN ومع مراعاة قلة ما يحتويه ماء الشرب لدينا من الفلوريد واليود وعدم استقرار محتواه من مركبات كربونات الصوديوم، فضلاً عن كثافة إشعاع الرادون، تظهر صورة عامة قاتمة نوعاً ما.
    Aux paragraphes 11 et 12 de son rapport, le Secrétaire général brosse un tableau général du sérieux avec lequel les pays africains se sont efforcés d'instaurer un développement durable et de réaliser leur intégration dans l'économie mondiale. UN وتقدم الفقرتان ١١ و١٢ من تقرير اﻷمين العام صورة عامة عن الجدية التي تابعت بها البلدان اﻷفريقية مهمتها المتمثلة في تحقيق التنمية المستدامة واﻹندماج في الاقتصاد العالمي.
    Il apparaît clairement qu'en dépit de son importance et de sa portée, le rapport ne trace qu'un tableau général des tendances de la mise en oeuvre des éléments de programme dans le cadre de la stratégie générale de reconstruction et de développement, assorti d'observations importantes à ce sujet. UN ومن المؤكد أن هذا التقرير، على أهميته وشموليته، اقتصر على تقديم صورة عامة لتوجهات السياسة التنفيذية للمواضيع المقررة في إطار الاستراتيجية العامة ﻹعادة اﻹعمار والتنمية ووضع ملاحظات هامة بشأنها.
    Le tableau général est compliqué et inégal, toutefois, les régions, les bassins fluviaux et les localités étant touchés à des degrés divers et de diverses manières. UN ومن ناحية ثانية، فإن الصورة العالمية معقدة ومتفاوتة، حيث تتأثر المناطق وأحواض الأنهار والمواقع المختلفة بدرجات مختلفة، وبسبل متباينة.
    2. Ce tableau général alarmant illustre la pression que subissent les ressources mondiales en eau. UN 2 - وهذه الصورة العالمية الداعية إلى الجزع تبين الضغط الواقع على الموارد المائية العالمية.
    La discussion, pour laquelle un document officieux dressant un tableau général de la situation avait été conjointement rédigé par la France et le Royaume-Uni, a porté sur les problèmes qui se posent actuellement dans le contexte des opérations de maintien de la paix et sur la proposition d'une formule permettant d'examiner ces problèmes au Conseil. UN وركزت المناقشة، التي استندت إلى المعلومات الأساسية الواردة في ورقة غير رسمية مشتركة قدمتها فرنسا وبريطانيا، على التحديات التي تواجه عمليات حفظ السلام وعلى مقترح يتعلق بمنهج للتصدي لهذه التحديات في مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد