ويكيبيديا

    "tabou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تابو
        
    • المحرمات
        
    • محرم
        
    • وتابو
        
    • محرمة
        
    • المحظورات
        
    • محرماً
        
    • التكتم
        
    • المحظور
        
    • المحرم
        
    • التبو
        
    • التحريم
        
    • محرما
        
    • طرحه محظورا
        
    • أمرا محظورا
        
    L'Opération a ouvert des bureaux à Tabou, Toulepleu et Taï et a renforcé son bureau de Guiglo. UN فقد فتحت العملية مكاتب تابو وتوليبلوه وتاي، وقامت في الوقت نفسه بتعزيز مكتبها في غيغلو.
    Six détenus civils ont trouvé la mort dans les prisons de Daloa et Tabou, faute de nourriture, d'hygiène et d'accès aux services médicaux. UN وقد توفي ستة مدنيين كانوا محتجزين في سجون تابو ودالوا بسبب نقص الغذاء والنظافة وتعذر الحصول على الخدمات الطبية.
    Un prétendu érotisme étale l'humiliation et la dégradation des femmes avec absence de Tabou pour la domination masculine et soumission des femmes. UN وتعرض هذه الإثارة الجنسية المزعومة وسم المرأة بالذل والهوان دون تغييب المحرمات المتعلقة بهيمنة الرجل وخنوع المرأة.
    Et la transmutation humaine constitue son Tabou absolu. Open Subtitles وهناك حد محرم على الخيميائيين، هو التحويل البشري
    En sus d'Abidjan, le Représentant du Secrétaire général s'est rendu à Yamoussoukro, Guiglo, Daloa, San Pedro, Tabou et Bouaké. UN وزار ممثل الأمين العام، بالإضافة إلى أبيدجان، ياموسوكرو غويغلو ودالوا وسان بيدرو وتابو وبواكي.
    Par exemple, la réflexion portée par l'OMS sur une contribution des fabricants de tabac n'est pas pour moi une question Tabou. UN وعلى سبيل المثال، فإن مفهوم منظمة الصحة العالمية بشأن مساهمة تدفعها شركات تصنيع التبغ ليس، في رأيي، مسألة محرمة.
    Dans certains cas, les parents sont concernés et abordent le sujet avec leurs enfants, bien qu'il soit encore largement Tabou. UN وفي بعض الحالات يتدخل الآباء ويتكلمون مع أبنائهم في الموضوع، وإن كان ذلك لا يزال ضمن المحظورات إلى حد كبير.
    Le déploiement par l'ONUCI d'une compagnie à Toulépleu et d'une autre à Tabou est en cours. UN وتقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حاليا بنشر سرية في توليبلو وسرية أخرى في تابو.
    Ces deux généraux mercenaires, au lieu de se replier directement au Libéria, se sont rendus à Tabou sur l'ordre du commandant régional des FANCI, le capitaine Célestin Koffi, basé à Guiglo (Côte d'Ivoire). UN وسافر هذان الجنرالان المرتزقان إلى تابو بناء على أوامر من القائد الإقليمي للقوات المسلحة الوطنية، النقيب سيلستين كوفي، المتمركز في غيغلو، كوت ديفوار، بدلا من التراجع مباشرة إلى ليبريا.
    Des bureaux extérieurs communs ont été établis à Tabou, Taj et Toulepleu. UN وأنشئت مكاتب ميدانية مشتركة في تابو وتاج وتوليبلوه.
    Stations terrestres de communication par satellite dans 27 sites; 2 stations terrestres de communications par satellite ont été installées à Tabou et Taié UN محطة أرضية ساتلية في 27 موقعا؛ وتم تركيب محطتين أرضيتين ساتليتين إضافيتين في تابو وتاي
    Réformer la Conférence du désarmement ne devrait pas être un Tabou dans un monde qui a subi des changements profonds ces dernières années. UN وإصلاح مؤتمر نزع السلاح ينبغي ألا يكون من المحرمات في عالم تغير بشكل جوهري في السنوات الأخيرة.
    :: Le sujet de l'exploitation sexuelle reste encore Tabou dans de nombreux pays; UN ♦ لا يزال الخوض في موضوع الاستغلال الجنسي للأطفال يشكل أحد المحرمات في كثير من البلدان؛
    Violer un Tabou ou agir de façon à porter atteinte à la sécurité du groupe est un problème qui concerne la communauté tout entière. UN ويمثل انتهاك إحدى المحرمات أو أي فعل يهدد أمن المجتمع المحلي مصدر قلق للمجتمع المحلي بأكمله.
    {\pos(200,225)}Où le travail est un sujet Tabou. Open Subtitles في وضع حيث العمل موضوع محرم لتتناقشوا فيه
    Le déploiement vers le sud s'est également poursuivi, les soldats étant opérationnels à San Pedro et Tabou. UN كذلك استمرت عملية النشر إلى الجنوب حيث أصبحت القوات في حالة تسمح لها بالعمل في سان بيدرو وتابو.
    À l'époque, lorsque les événements ont commencé à se dérouler au Rwanda, le mot génocide était pratiquement Tabou dans les débats publics tant aux Nations Unies que dans d'autres instances internationales. UN ففي ذلك الوقت، عندما بدأت تتكشف تفاصيل اﻷحداث في رواندا، كانت كلمة اﻹبادة الجماعية شبه محرمة في المناقشة العامة هنا في اﻷمم المتحدة وفي غيرها من المحافل الدولية.
    :: L'expression sexuelle féminine demeure un Tabou. UN ولا يزال الإعراب عن الجنس من قبل الأنثى من المحظورات.
    Cette pénurie est souvent due au fait que le phénomène des sansabri demeure un sujet Tabou et que de nombreux gouvernements continuent à en nier catégoriquement l'existence. UN وهذه الندرة غالباً ما تكون نتيجة لبقاء التشرد موضوعاً محرماً تناولـه وهناك حكومات عديدة تواصل نفي وجوده نفياً قاطعاً.
    Le sujet sera prioritaire dans le programme politique comme un autre moyen d'aider à dissiper le Tabou entourant la question de la violence domestique. UN وسيمنح هذا الموضوع الأولوية في البرنامج السياسي باعتبار ذلك طريقة أخرى تساعد على تبديد التكتم الذي يحيط بمسألة العنف المنزلي.
    Et quand le Tabou n'est plus le contrôle de soi peut être vraiment dur. Open Subtitles وبمجرد إزالة ذلك المحظور ضبط النفس يمكن ان يصبح صعب للغاية
    Enfin, le viol marital est également un sujet Tabou au Bangladesh et c'est pourquoi les pouvoirs publics n'en ont pas été saisis. UN وثالثا، تعتبر مسألة الاغتصاب الزوجي من المسائل المحرم مناقشتها في بنغلاديش، ولذلك فهي غير مطروحة على الصعيد العام.
    Dans la région de Koufra, début février, les tensions entres les < < brigades tribales > > de Tabou et Zwaya ont donné lieu à une série d'affrontements, qui aurait été déclenchée par le meurtre d'un homme zwaya puis par la mort d'un jeune Tabou. UN 12 - وفي منطقة الكُفرة، تفاقمت التوترات بين كتائب قبيلتي التبو والزاوية تأخذ شكل سلسلة من المصادمات في بداية شباط/فبراير، وتقول التقارير أنها نشأت عن مقتل رجل من الزوية ومقتل شاب من قبيلة التبو.
    On peut tuer un mec pour ses organes. Ça ne brise pas le Tabou. Open Subtitles أعني، تستطيع أن تقتل شخص لأجزاء ، لا تكسر هذا التحريم
    Ils observent en outre que le sujet n'est plus Tabou et qu'il est maintenant ouvertement abordé. UN وهم يلاحظون أيضا أن هذا الموضوع لم يعد محرما ويناقش الآن بقدر أكبر من الصراحة.
    Ce sujet n'étant plus Tabou, les associations féminines réalisaient des études sur les femmes battues et mettaient en place des permanences téléphoniques à leur intention. UN وهذا الموضوع لم يعد طرحه محظورا. فالجمعيات النسائية تقوم بإعداد دراسات وتوفير خدمات هاتفية عاجلة للنساء ضحايا الضرب.
    Parler de l'exploitation et des abus sexuels, particulièrement lorsque les victimes étaient de jeunes filles et de jeunes garçons, a été Tabou à l'Organisation. UN فقد كان التحدث عن الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وبخاصة فيما يتعلق بالفتيات والفتيان، كان أمرا محظورا في المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد