ويكيبيديا

    "tangible à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملموسة في
        
    Le Gouvernement australien se tient prêt à apporter une contribution tangible à l'avancement du processus pour aboutir aux résultats que nous escomptons tous. UN والحكومة الأسترالية على استعداد لأن تقدم مساهمة ملموسة في دفع عملية السلام نحو النتائج التي ننشدها جميعا.
    Nous estimons que le Groupe est tout à fait capable d'apporter une contribution tangible à la réduction de ces risques. UN ونعتقد أن مجموعة موردي المواد النووية مؤهلة تماما لتقديم مساهمة ملموسة في خفض هذه المخاطر.
    Il est évident que la levée de l'embargo, quant à elle, créerait un climat plus propice à la normalisation des relations entre les deux pays et contribuerait de façon tangible à la stabilité de la région et à la promotion de la coopération. UN وسيؤدي رفع الحصــــار علـــى وجـــه التحديـــد الــى تهيئة مناخ يفضي بقدر أكبر الى تطبيع العلاقات بين البلدين، ويسهم بطريقـــة ملموسة في استقرار المنطقة وتعزيز التعاون.
    Nous souhaitons que cette quarante-neuvième session de l'Assemblée générale contribue de façon tangible à l'amélioration des résultats de l'Organisation dans tous ces domaines importants. UN ونود أن نرى هذه الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة تحرز إسهامات ملموسة في تحسين أداء المنظمة في جميع هذه الميادين الهامة.
    La Chine continuera à soutenir le Haut-Commissaire et son institution et à coopérer avec eux afin de contribuer de façon tangible à la promotion des droits de l'homme. UN واختتم مؤكداً أن الصين ستواصل دعمها للمفوض السامي وللمفوضية وتعاونها معهما، من أجل المساهمة بصورة ملموسة في ميدان حقوق الإنسان الدولية.
    Elle espère que le Règlement contribuera de manière tangible à la mise en place d'un cadre juridique convenu pour le règlement juste et efficace des différends internationaux relatifs aux investissements. UN وقال إن وفده يأمل في أن تسهم القواعد بصورة ملموسة في تطوير إطار قانوني يتم الاتفاق عليه للتسوية العادلة والكفؤة للمنازعات الاستثمارية الدولية.
    Nous avons toujours insisté pour que participent aux travaux du Groupe les États qui, par le vaste potentiel industriel et d'exportation qu'ils possèdent, sont capables d'apporter une contribution tangible à l'accomplissement des tâches du Groupe. UN ونحن ندعو بإلحاف إلى أن تستقطب إلى المشاركة في عمل المجموعة الدول ذات الإمكانات الكبيرة في مجالي الصناعة والتصدير، والقادرة على تقديم مساهمة ملموسة في تنفيذ المهام الأساسية للمجموعة.
    Les États-Unis restent totalement déterminés à négocier un tel traité qui contribuera de façon tangible à la mise en œuvre complète, efficace et urgente de l'article VI du TNP, conformément au plan d'action. UN وتظل الولايات المتحدة ملتزمة بالكامل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية كمساهمة ملموسة في تنفيذنا الكامل والفعال والعاجل للمادة السادسة، كما هو مشار إليه في خطة العمل هذه.
    Au cours des deux années écoulées, le Comité a apporté une contribution tangible à la lutte contre le terrorisme en recourant à l'application des sanctions, grâce en particulier à la présidence exceptionnellement dévouée et dynamique du Chili, d'abord assurée par S. E. Juan G. Valdes puis, pour les 20 mois restants, par S. E. Heraldo Muñoz. UN 31 - وقد تقدمت اللجنة بمساهمة ملموسة في مجال مكافحة الإرهاب خلال السنتين المنصرمتين عن طريق وسيلة تنفيذ الجزاءات، خاصة بفضل الرئاسة الطموحة التي تولتها شيلي باقتدار وتفان متميِّزين، أولا من طرف السفير خوان غ. فالديس، ثم من طرف السفير هيرالدو مونيوز خلال فترة العشرين شهرا المتبقية.
    Le Japon, désireux d'apporter une contribution tangible à la préparation de la Conférence d'examen du Traité en 2010, a proposé la candidature de M. Yukiya Amano, Ambassadeur, comme président de la première session du Comité préparatoire. UN 8 - كمساهمة ملموسة في العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2010، دفعت اليابان بالسفير يوكيا أمانو إلى تولي رئاسة الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    17. Dans ces deux domaines également, on continuera de placer et de renforcer l'accent sur les pays les moins avancés et sur les pauvres en cherchant à contribuer de façon tangible à la lutte contre la pauvreté et pour le progrès social et économique. UN 17- وسيستمر في هذه المجالين تأكيد وزيادة التركيز على أقل البلدان نموا وعلى الفقراء، سعيا للحصول على مساهمات ملموسة في الكفاح من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    En mai 2003, le coordonnateur résident a distribué un bail type pour veiller à ce qu'il n'y ait pas dans les baux des organismes des Nations Unies de clause de pénalité pour mauvais usage, mais il n'en est rien ressorti de tangible à l'époque. UN وفي أيار/مايو 2003، عمم المنسق المقيم نموذجا من اتفاق الإيجار لضمان ألا تدرج وكالات الأمم المتحدة بنودا تتعلق بمسألة رسوم إساءة الاستعمال في عقودها الخاصة بالإيجار، لكن هذا لم يفض إلى تحقيق أية نتائج ملموسة في ذلك الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد