ويكيبيديا

    "tangibles pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملموسة لصالح
        
    • ملموسة بالنسبة
        
    • ملموس نحو
        
    • يلمسها
        
    • ملموسة للناس
        
    L'UNICEF et ses partenaires continuaient d'accomplir des progrès considérables pour ce qui était d'obtenir des résultats tangibles pour les enfants. UN وتواصل اليونيسيف وشركاؤها التقدم بخطوات واسعة في تحقيق نتائج ملموسة لصالح الأطفال.
    L'UNICEF et ses partenaires continuaient d'accomplir des progrès considérables pour ce qui était d'obtenir des résultats tangibles pour les enfants. UN وتواصل اليونيسيف وشركاؤها التقدم بخطوات واسعة في تحقيق نتائج ملموسة لصالح الأطفال.
    Le représentant d'un groupe régional craignait que la prochaine réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Bali (Indonésie) n'aboutisse pas à des résultats tangibles pour les pays en développement. UN 29- وأعرب ممثل إحدى المجموعات الإقليمية عن قلقه من ألا يُسفر الاجتماع الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية الذي سيُعقد في بالي بإندونيسيا عن تحقيق نتائج ملموسة لصالح البلدان النامية.
    Cette coopération internationale pourrait déboucher sur des résultats tangibles pour des millions de personnes défavorisées. UN وهذا التعاون الدولي قد يؤدي إلى نتائج ملموسة بالنسبة لملايين الأشخاص المحرومين.
    Pendant la période considérée, les autorités bosniennes n'ont pas réussi à faire de progrès tangibles pour atteindre les autres objectifs préalables à la fermeture du Bureau du Haut-Représentant, fixés par le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix. UN ٨ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تحرز سلطات البوسنة والهرسك أي تقدم ملموس نحو تحقيق الأهداف المتبقية التي حددها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام كشروط مسبقة لإغلاق مكتب الممثل السامي.
    Car c'est ainsi qu'on peut espérer créer un cercle vertueux au travers de réalisations qui soient réellement tangibles pour la population. UN وعلى هذا النحو يمكننا أن نأمل في إيجاد حلقة مثمرة من خلال تحقيق إنجازات يلمسها الناس بالفعل.
    Nous estimons que les objectifs de cette réforme radicale de l'ONU, et en particulier de ses aspects d'ordre social et économique, devraient refléter correctement les intérêts de tous les pays et continents et s'accompagner d'actions concrètes et de résultats tangibles pour toute l'humanité. UN وفي رأينا أن أهداف هذا اﻹصلاح الجذري لﻷمم المتحدة، ولا سيما لقطاعها الاجتماعي والاقتصادي، ينبغي أن تعكس عكسا سويا مصالح جميـــع البلــدان والقارات، وأن تتضمن خطوات فعلية ونتائج ملموسة للناس في العالم كله.
    À travers le programme de pays, l'UNICEF soutiendrait les efforts consentis par le Bélarus pour obtenir des résultats tangibles pour les enfants et assurer le suivi et l'évaluation des activités. UN وفي إطار البرنامج القطري، ستدعم اليونيسيف الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق نتائج ملموسة لصالح الأطفال والاضطلاع بأنشطة الرصد والتقييم.
    À travers le programme de pays, l'UNICEF soutiendrait les efforts consentis par le Bélarus pour obtenir des résultats tangibles pour les enfants et assurer le suivi et l'évaluation des activités. UN وفي إطار البرنامج القطري، ستدعم اليونيسيف الجهود الوطنية في سبيل تحقيق نتائج ملموسة لصالح الأطفال والاضطلاع بأنشطة الرصد والتقييم.
    Nous intensifierons nos efforts pour mobiliser les ressources nationales et internationales nécessaires pour surmonter les difficultés qui demeurent et obtenir des résultats et des dividendes tangibles pour les personnes et les communautés qui ont besoin d'un appui constant. UN وسوف نُعزّز جهودنا من أجل توفير الموارد الوطنية والدولية الضرورية للتغلب على التحديات المتبقية وتحقيق نتائج وفوائد ملموسة لصالح مَن يحتاجون إلى دعم متواصل، من أفراد ومجتمعات محلية.
    Espérons qu'au milieu de nos difficultés la Conférence trouvera moyen de réaffirmer son rôle d'instance multilatérale unique de négociation susceptible de produire des résultats tangibles pour le bien de toute l'humanité. UN دعونا نأمل أن تسنح في خضم مصاعبنا الفرصة كي يؤكد المؤتمر من جديد دوره باعتباره المحفل المتعدد الأطراف الوحيد في العالم للتفاوض بشأن نزع السلاح الذي يمكنه تحقيق نتائج ملموسة لصالح البشرية جمعاء.
    Le représentant s'est félicité de l'adoption du programme d'aide pour le commerce et espérait que celuici se traduirait par des effets bénéfiques tangibles pour les PMA sous la forme d'un renforcement des capacités d'offre. UN ورحب ببرنامج المعونة من أجل التجارة وأعرب عن أمله بأن تترجَم هذه المعونة إلى فوائد ملموسة لصالح أقل البلدان نمواً وذلك من حيث تحسين القدرة التوريدية.
    Nous intensifierons nos efforts pour mobiliser les ressources nationales et internationales nécessaires pour surmonter les difficultés qui demeurent et obtenir des résultats et des dividendes tangibles pour les personnes et les communautés qui ont besoin d'un appui constant. UN وسوف نُعزّز جهودنا من أجل تعبئة الموارد الوطنية والدولية الضرورية للتغلب على التحديات المتبقية وتحقيق نتائج وفوائد ملموسة لصالح مَن يحتاجون إلى دعم متواصل، من أفراد ومجتمعات محلية.
    Le représentant d'un groupe régional craignait que la prochaine réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Bali (Indonésie) n'aboutisse pas à des résultats tangibles pour les pays en développement. UN 29 - وأعرب ممثل إحدى المجموعات الإقليمية عن قلقه من ألا يُسفر الاجتماع الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية الذي سيُعقد في بالي بإندونيسيا عن تحقيق نتائج ملموسة لصالح البلدان النامية.
    La concrétisation de ces engagements internationaux - de la lutte contre la faim et la pauvreté à la maîtrise de la pandémie mondiale de VIH/sida en passant par la promotion des normes fondamentales du travail - ne peut être mesurée qu'à l'aune de leurs résultats tangibles pour les pays et les communautés. UN 15 - ولا يمكن قياس نجاح هذه الالتزامات العالمية - بدءا من محاربة الجوع والفقر إلى التقيد بمعايير العمل الأساسية، وإلى احتواء جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) العالمية - إلا من خلال ترجمتها إلى نتائج ملموسة لصالح البلدان والمجتمعات المحلية.
    J'espère que cela débouchera sur des résultats tangibles pour l'environnement et les changements climatiques lors du sommet de Copenhague qui se tiendra dans le courant de l'année. UN ويحدونا الأمل في أن يترجم هذا إلى نتائج ملموسة بالنسبة للبيئة وتغير المناخ في مؤتمر قمة كوبنهاغن الذي سيعقد في أواخر هذا العام.
    Dans un contexte de souplesse budgétaire limitée, l'aptitude de la FTC à démontrer que l'application de la loi sur la concurrence produisait des bénéfices tangibles pour l'économie serait un argument essentiel pour convaincre le Gouvernement d'accroître les crédits qu'il lui allouait. UN وفي الظروف الراهنة المتسمة بالمرونة المالية المحدودة، ستكون قدرة اللجنة على إثبات ما لإعمال المنافسة من فوائد ملموسة بالنسبة للاقتصاد عنصراً رئيساً في إقناع الحكومة يزيادة مخصصاتها من الموارد.
    Pendant la période considérée, les autorités de la Bosnie-Herzégovine n'ont pas réussi à faire de progrès tangibles pour atteindre les autres objectifs préalables à la fermeture du Bureau du Haut-Représentant, fixés par le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix. Biens d'État et biens de défense UN ١٢ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تحرز سلطات البوسنة والهرسك أي تقدم ملموس نحو تحقيق ما تبقّى من الأهداف التي حددها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام كشروط مسبقة لإغلاق مكتب الممثل السامي.
    h) Au paragraphe 7 de la section III.D, l'Assemblée rappelait qu'il importe de faire des progrès tangibles pour ce qui est de l'accroissement de la mobilité des fonctionnaires recrutés sur le plan international. UN (ز) في الفقرة 7 من الجزء ثالثا دال، أكدت الجمعية من جديد أهمية إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق مزيد من تنقل الموظفين المعينيين دوليا.
    La contribution de l'Organisation des Nations Unies sera appréciée lorsque l'état de droit, loin de se limiter à un débat sur les normes et les valeurs, se concrétisera en résultats tangibles pour ceux qui recherchent la justice. UN وقال إن مساهمة الأمم المتحدة ستكون موضع تقدير. حين تنتقل سيادة القانون من مناقشة للمعايير والقيم إلى نتائج يلمسها من ينشدون العدالة.
    Ce partenariat contribue à lutter contre la pauvreté, favorise le développement local et national et constitue un mécanisme de partage des bénéfices en produisant des bénéfices économiques, sociaux et environnementaux tangibles pour les habitants des zones riches en biodiversité. UN 29 - وتساهم الشراكة في تخفيف حدة الفقر وفي تعزيز التنمية المحلية والوطنية وتكفل آليات لاقتسام الفائدة عن طريق تحقيق فوائد اقتصادية واجتماعية وبيئية ملموسة للناس الذين يعيشون في مناطق غنية بالتنوع البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد