ويكيبيديا

    "tant au niveau national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الصعيدين الوطني
        
    • على المستويين الوطني
        
    • سواء على الصعيد الوطني
        
    • سواء على المستوى الوطني
        
    • على كلا الصعيدين الوطني
        
    • على كل من الصعيدين الوطني
        
    • على الصعيدين المحلي
        
    • على كل من المستوى الوطني
        
    • على المستويين القطري
        
    • سواء في بلدهم
        
    • على كل من الصعيد الوطني
        
    • على كل من المستويين الوطني
        
    • على الصعيدين القطري
        
    • سواء على الصعيد المحلي
        
    • سواءً على المستوى الوطني
        
    Le Gouvernement zaïrois a donné au HCR l'assurance de son entière coopération, tant au niveau national qu'au niveau local. UN ولقد أكدت حكومة زائير لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعاونها التام، على الصعيدين الوطني والمحلي، في هذا الجهد.
    À cette fin, les gouvernements se sont engagés à créer un environnement propice tant au niveau national que mondial. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعهدت الحكومات بتهيئة بيئة مؤاتية على الصعيدين الوطني والعالمي لبلوغ هذه الأهداف.
    Cette loi était l'objet de nombreuses critiques tant au niveau national qu'international, et était en voie de modification. UN وأضاف أن ذلك القانون يتعرض للكثير من الانتقاد على الصعيدين الوطني والدولي ويجري اﻵن تغييره.
    Nombre de ces entreprises appartiennent à des associations Empretecos tant au niveau national qu'au niveau régional. UN والعديد من هذه المشاريع قائم بين منظمي المشاريع على المستويين الوطني والاقليمي.
    Un suivi coordonné et intégré des conférences s'avère nécessaire dans les cadres existants - tant au niveau national qu'à l'ONU. UN والمطلوب الآن هو عقد مؤتمر للمتابعة، منسق ومتكامل، في نطاق الأطر القائمة سواء على الصعيد الوطني أو في الأمم المتحدة.
    Dès lors, des actions de sensibilisation et de plaidoyer ont été menées tant au niveau national que dans les régions à travers ses démembrements. UN وتم منذ ذلك التاريخ الاضطلاع بأنشطة توعية ودعوة سواء على المستوى الوطني أو في المناطق عن طريق فروع هذه اللجنة.
    Le Gouvernement malgache a fait du développement le principal objectif qui sous-tend ses actions tant au niveau national qu'international. UN لقد جعلت حكومة مدغشقر من التنميـــة الهدف الرئيسي الذي تقوم عليــه أنشطتها على الصعيدين الوطني والدولي.
    La mobilisation de ressources suffisantes tant au niveau national qu'international est une des conditions essentielles pour la mise en oeuvre du Programme d'action. UN إن تعبئة الموارد الكافية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، أحد الشروط اﻷساسية لتنفيذ البرنامج.
    Cette démarche intégrée est un préalable du développement, tant au niveau national qu'international. UN وهذا النهج المتكامل شرط مسبق لتحقيق التنمية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Pour surmonter la crise que connaît l'Afrique, il faudra se montrer beaucoup plus résolu et y consacrer beaucoup plus de ressources tant au niveau national qu'au niveau international. UN وللتغلب على اﻷزمة في افريقيا، يقتضي اﻷمر مضاعفة معدل الالتزامات والموارد المقدمة على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Actuellement le Conseil s'attache tout particulièrement à promouvoir la participation des jeunes et à défendre leurs droits tant au niveau national qu'international. UN وفي الوقت الحالي، ينصب التركيز الرئيسي في عمل اليانسي على تعزيز مشاركة الشباب وحقوق الشباب على الصعيدين الوطني والدولي.
    La réalisation du droit au développement serait difficile si l'engagement de créer un environnement favorable n'était pas pris tant au niveau national que sur le plan international. UN وسيكون إعمال الحق في التنمية صعباً دون الالتزام بتهيئة بيئة ممكنة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Certains travaux ont cherché à élaborer des normes statistiques et à produire des données portant sur plusieurs crimes de ce genre, tant au niveau national qu'international. UN وقد جرى الاضطلاع ببعض الأعمال لوضع معايير إحصائية وتقديم بيانات عن العديد من هذه الجرائم على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les Principes et lignes directrices fournissent un cadre solide à la prévention tant au niveau national qu'international. UN وتوفر المبادئ والمبادئ التوجيهية إطاراً قوياً للمنع على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le fait que le progrès technologique et l'innovation fassent partie des moteurs de la transformation structurelle des pays, tant au niveau national que mondial, est tout aussi important. UN ومن المهم أيضاً أن النمو التكنولوجي والابتكار من القوة الدافعة للتحول الهيكلي للاقتصادات، على الصعيدين الوطني والعالمي.
    On doit élaborer des politiques cohérentes tant au niveau national qu'international. UN ويجب إيجاد اتساق في السياسات على المستويين الوطني والدولي.
    Le progrès a été substantiel au niveau des corps législatifs et, ce qui est remarquable, tant au niveau national qu'au niveau provincial. UN وكان التقدم واضحا على مستوى السلطات التشريعية، خاصة على المستويين الوطني والإقليمي.
    Elle fournit un appui aux organisations et institutions membres qui s'attachent à faire connaître les préoccupations des handicapés, tant au niveau national qu'international. UN ويدعم المنظمات اﻷعضاء والمؤسسات في محاولاتها للدفاع عن اﻷشخاص المعوقين جسديا، سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي.
    Examiner la question des règles de concurrence, tant au niveau national qu'au niveau international, était donc la suite logique et le complément nécessaire des avancées réalisées en matière de libéralisation et de déréglementation du commerce. UN وبالتالي فإن معالجة قضية قواعد المنافسة سواء على المستوى الوطني أو على المستوى الدولي تشكل عملية متابعة طبيعية وعنصراً ضرورياً مكملاً للإنجازات السابقة في مجال تحرير التجارة ورفع الضوابط التنظيمية.
    Surmonter la crise que connaît l'Afrique exige que l'on se montre beaucoup plus résolu et que l'on consacre beaucoup plus de ressources tant au niveau national qu'au niveau international. UN ويتطلب التغلب على اﻷزمة التي تمر بها افريقيا تصميما أشد وتخصيصا لموارد أكثر، على كلا الصعيدين الوطني والدولي.
    Les questions de spéculation sur la terre et l'eau doivent être abordées tant au niveau national qu'international. UN ويتعين التصدي للمضاربات في الأراضي والمياه على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Celles-ci sont très nombreuses, notamment parmi le personnel infirmier, les enseignants et les travailleurs sociaux, tant au niveau national qu'à l'échelon international. UN فالنساء مثلاً ينخرطن بنشاط في قطاعات التمريض والتدريس والخدمة الاجتماعية، على الصعيدين المحلي والدولي معاً.
    Elle contribuera également à améliorer le système d'enregistrement des plaintes tant au niveau national que local. UN وستحسن من نظام تسجيل الشكاوى على كل من المستوى الوطني والمحلي.
    Les participants se sont engagés à soutenir techniquement et financièrement la réalisation de ce plan, tant au niveau national qu'au niveau sous-régional. UN وتعهد المشاركون بتوفير الدعم التقني والمالي لتنفيذ خطة العمل، على المستويين القطري ودون الإقليمي على حد سواء.
    Il convient d'agir pour que des rencontres et des échanges bénéfiques puissent avoir lieu entre des enseignants, des enfants et des étudiants se réclamant de différentes religions ou convictions tant au niveau national qu'international. UN ويمكن للمدرسين والأطفال والطلاب الاستفادة من فرص للالتقاء والتبادل بطريقة طوعية مع نظرائهم من معتنقي الديانات أو المعتقدات الأخرى، سواء في بلدهم أو في الخارج.
    La création d'un cadre juridique fiable doit être envisagée tant au niveau national qu'au niveau international. UN وينبغي النظر في إنشاء إطار قانوني موثوق على كل من الصعيد الوطني والصعيد الدولي.
    Une coopération et des mesures concertées entre différents secteurs de l'administration se sont mis en place, tant au niveau national qu'au niveau local. UN فقد تعاونت القطاعات الإدارية المختلفة ونسقت اتخاذ تدابير على كل من المستويين الوطني والمحلي.
    Sur cette base, le rapport contient des recommandations concernant de nouveaux instruments communs de suivi des résultats et des progrès accomplis tant au niveau national qu'au niveau mondial. UN وعلى ذلك الأساس يعرض توصيات تتعلق بصكين موحدين جديدين لتتبع النتائج والتقدم على الصعيدين القطري والعالمي.
    Nous partageons pleinement les vues exprimées par le Secrétaire général à l'ouverture de ce débat général : l'état de droit doit être une priorité, tant au niveau national que dans les affaires internationales. UN ونتفق تماما مع الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام في بداية المناقشة العامة ومؤداه أن سيادة القانون ينبغي أن تكون إحدى الأولويات سواء على الصعيد المحلي أو في العلاقات الدولية.
    3. Recommande que tous les pays continuent d'étudier, avec l'appui voulu, des moyens classiques et des moyens originaux propres à permettre de financer des mesures de prévention des catastrophes tant au niveau national que dans le cadre de la coopération technique sous-régionale, régionale et internationale; UN " ٣ - توصي بأن تواصل كل البلدان، بدعم مناسب، دراسة طرق ووسائل تقليدية وغير تقليدية لتمويل تدابير الحد من الكوارث، سواءً على المستوى الوطني أو فيما يتعلق بالتعاون التقني دون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد