ويكيبيديا

    "tant développés qu'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتقدمة النمو والبلدان
        
    • المتقدمة النمو والنامية على السواء
        
    • والمتقدمة النمو
        
    • المتقدمة النمو والنامية على حد سواء
        
    • المتقدمة والنامية على حد سواء
        
    • المتقدمة والنامية معا
        
    • منها والمتقدمة
        
    • سواء المتقدمة النمو أو
        
    • سواء كانت متقدمة النمو أو
        
    On retrouve cette même tendance, plus ou moins marquée, dans les pays tant développés qu'en développement. UN وهناك دليل على وجود هذا النمط، الى درجة أكبر أو أقل، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Cela affecte les habitants des pays tant développés qu'en développement. UN وهذا يضر بشعوب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Bien que conscient des préoccupations que son application soulève auprès de certains pays en développement, il espère que la relance du commerce mondiale qui devrait s'ensuivre se fera au bénéfice des pays tant développés qu'en développement. UN وهو وإن كان يدرك ما يثيره تطبيقه من بعض وجوه القلق لبعض البلدان النامية فإنه يأمل أن يؤدي إنعاش التجارة العالمية الذي ينتظر منه الى إفادة البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    Les pays tant développés qu'en développement devaient modifier la qualité de la croissance économique et veiller à la rendre durable. UN وتحتاج البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء الى تغيير نوعية النمو الاقتصادي لكي يكون نموا مستداما.
    De plus en plus de pays, tant développés qu'en développement, reconnaissent les avantages de l'allaitement au sein pour la santé des enfants et des femmes. UN ويعترف عدد متزايد من البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء، بفوائد الرضاعة الثديية بالنسبة لصحة اﻷبناء والمهات.
    Mais une augmentation du nombre des membres du Conseil, dans l'une quelconque des deux catégories, devrait inclure la représentation des pays tant développés qu'en développement. UN ولكن زيادة عدد أعضاء أي فئة من فئتي أعضاء المجلس يجب أن تشمل البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Pour être dynamique, une opération de maintien de la paix doit bénéficier de l'appui solide et soutenu de tous les États Membres, tant développés qu'en développement. UN ويقتضي حفظ السلام القوي دعما قويا ومستمرا من جميع الدول الأعضاء، المتقدمة والنامية على حد سواء.
    L'expérience réalisée dans les pays tant développés qu'en développement souligne l'importance que revêtent pour les investissements privés une croissance économique soutenue et un climat de stabilité. UN 13 - وتؤكد التجربة في البلدان المتقدمة والنامية معا أهمية النمو الاقتصادي المستدام والاستقرار بالنسبة للاستثمار الخاص.
    Il faut aussi intensifier la coopération entre le secteur public et le secteur privé, dans les pays tant développés qu'en développement. UN وأضاف قائلا إنه يلزم أيضا تعاون أكبر بين القطاعين العام والخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    . Dans cette décision, la Commission soulignait que les gouvernements des pays tant développés qu'en développement ou en période de transition devaient prendre des mesures spécifiques dans les trois domaines prioritaires interdépendants suivants : UN وأكدت اللجنة في هذا المقرر أهمية أن تتخذ حكومات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إجراءات محددة في المجالات الثلاثة المترابطة ذات اﻷولوية التالية:
    Les pays tant développés qu'en développement mettront au point des plans, stratégies et politiques nationaux à cette fin. UN لذلك ستقوم البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء بوضع خطط واستراتيجيات وسياسات وطنية تحقيقا لتلك الغاية.
    Les pays tant développés qu'en développement doivent modifier la qualité de leur croissance économique. UN ويلزم أن تغير كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من نوعية النمو الاقتصادي.
    Les pays tant développés qu'en développement doivent assumer la responsabilité de favoriser le développement social. UN ويتعيﱠن على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن تضطلع بمسؤولية تعزيز التنمية الاجتماعية.
    L'intervenant invite instamment les pays tant développés qu'en développement à forger un esprit de partenariat de façon à pouvoir réaliser les aspirations à l'amélioration de la situation mondiale. UN وحث البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على خلق روح من المشاركة ليتسنى تحقيق مطامح النهوض باﻷوضاع العالمية.
    Elle a également aggravé l'insécurité économique, en particulier au sein des groupes vulnérables de la société, dans les pays tant développés qu'en développement. UN وكذلك تسببت العولمة بزيادة فقدان الأمن الاقتصادي، لا سيما لدى الفئات الضعيفة في المجتمع في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    Les pays tant développés qu'en développement ont été touchés par la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse. UN 34 - وقد تأثرت البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    La croissance économique soutenue, le développement durable et le bien-être de tous supposent une compréhension commune des difficultés et des besoins des pays tant développés qu'en développement. UN ويلزم فهم مشترك لما يعترض البلدان النامية والمتقدمة النمو من صعوبات وما تحتاجه من متطلبات ليتيسر تحقيق النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة ورفاه البشرية جمعاء.
    La Mongolie est en faveur d'un élargissement juste et équitable du Conseil de sécurité par l'augmentation du nombre des membres permanents et non permanents et à la représentation des pays tant développés qu'en développement. UN وتحبذ منغوليا إجراء توسيع عادل ومنصف لمجلس الأمن عن طريق زيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة فيه وكفالة تمثيل كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    La question tout aussi importante des migrations internationales et du développement devra être examinée dans les instances internationales et à l'ONU afin d'analyser les conséquences de l'immigration sur les pays tant développés qu'en développement. UN والمسألة ذات اﻷهمية المماثلة الخاصة بالمهاجرين على الصعيد الدولي والتنميــة ينبغي أن تُناقش في محافل دولية وفي اﻷمم المتحدة لتحليل أثر الهجرة على البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Depuis les années 60, nous avons été témoins d'une avancée spectaculaire des technologies de l'espace auxquelles les pays tant développés qu'en développement ont toujours plus largement accès. UN ولقد شهدنا منذ الستينيات حدوث تطور غير مسبوق في مجال تكنولوجيا الفضاء التي أصبحت في متناول عدد متزايد من الدول المتقدمة والنامية على حد سواء.
    33. Nombre de pays en développement Parties touchés se sont déclarés intéressés par l'échange d'expériences techniques avec d'autres pays touchés, tant développés qu'en développement. UN 33- وأعرب عدد كبير من البلدان المتأثرة المتقدمة النمو عن اهتمامها بتبادل الخبرات التقنية مع غيرها من البلدان المتأثرة، النامية منها والمتقدمة النمو.
    L'accroissement régulier du nombre des personnes âgées dans les populations nationales, à la fois en chiffres absolus et par rapport à la population en âge de travailler, est lourd de conséquences dans la plupart des pays, tant développés qu'en développement, notamment en ce qui concerne la future viabilité des structures actuelles, formelles et informelles, d'aide aux personnes âgées. UN وللتزايد المطرد في فئات كبار السن في سكان البلد، سواء من حيث اﻷرقام المطلقة أو كنسـبة مـن عـدد السكان في سن العمل، آثار كبيرة على أغلبية البلدان، سواء المتقدمة النمو أو النامية، لا سيما فيما يتعلق بالقنوات الرسمية وغير الرسمية لمساعدة كبار السن وقابليتها للاستمرار.
    Cela ne sera possible que grâce à la coopération internationale et des partenariats efficaces, lesquels ne pourront être instaurés que si on développe le multilatéralisme, avec la participation égale de tous les pays, tant développés qu'en développement. UN ولا يمكن مجابهتها إلا من خلال التعاون الدولي والشراكات الفعالة. ولكن لن يتحقق ذلك إلا بمزيد من تعددية الأطراف والمشاركة العادلة لجميع البلدان سواء كانت متقدمة النمو أو نامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد