ويكيبيديا

    "tant qu'elle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طالما أنها
        
    • طالما هي
        
    • ما دامت
        
    • مادامت
        
    • طالما كانت
        
    • مادام
        
    • طالما هو متواجد
        
    • طالما انها
        
    Pas Tant qu'elle est enceinte. Il doit garder l'enfant en vie. Open Subtitles طالما أنها حامل,لا عليه أن يحافظ على الطفل سليما
    Tant qu'elle porte mon filleul en elle, je serai son parrain-mari. Open Subtitles طالما أنها تحمل ابني الروحي داخلها أنا زوجها الروحي
    L'ONU demeurera saisie de la question de Palestine Tant qu'elle n'aura pas été résolue sous tous ses aspects et qu'une paix juste, globale et durable n'aura pas été instaurée. UN وستظل القضية الفلسطينية معروضة على اﻷمم المتحدة طالما أنها لم تجد حلا بجميع جوانبها ولم يتم اقامة سلم عادل وشامل ودائم.
    Je ne suis pas ton père, mais je serai son héros Tant qu'elle voudra de moi. Open Subtitles و أنا لا أستطيع ان أكون والدك لكنني سأكون بطلها طالما هي معي
    Tant qu'elle disposera des ressources nécessaires, la Division de la codification continuera de se charger de toutes les tâches liées à l'organisation et à l'administration du Programme de bourses. UN وستواصل الشعبة الاضطلاع بجميع المهام المتصلة بتنظيم برنامج الزمالات وإدارته ما دامت لديها الموارد اللازمة لذلك.
    Je savais que ce n'était pas grave qu'elle m'attire, Tant qu'elle ne commençait pas à être attirée par moi. Open Subtitles .. كنت أعلم بأنه لا يهم مدى انجذابي لها مادامت هي لم تبدأ بالإنجذاب إلي
    Une délégation a déclaré que ces mesures ne faussaient pas la concurrence Tant qu'elle n'était pas assortie d'obligations de résultats. UN وأعرب وفد عن اعتقاده بأن الحوافز لا تشوه المنافسة طالما كانت غير مقترنة بشروط أداء.
    Tant qu'elle utilise ses deux mains et s'occupe de l'essentiel, mais ma femme serait pas contente si quelqu'un d'autre embrassait popol. Open Subtitles مادام لديها يدين ولا تتعرج كثيرا أنا فقط لدي امرأة في المنزل ربما لن تتفهم شفتي شخص أخر تغطي قردي
    Vous devriez profiter de cette paix Tant qu'elle dure. Open Subtitles يجب ان تستمتعي بهذا الهدوء طالما هو متواجد
    Donc Tant qu'elle reste là, Open Subtitles وهو ما يعني طالما أنها على متن هذه السفينة،
    Elle ira bien Tant qu'elle ne se rappelle rien de tout ça. Open Subtitles ستكون بخير طالما أنها لا تذكر أيا من هذا.
    Tant qu'elle reste à l'intérieur, elle devrait être sécurité. Open Subtitles اذا طالما أنها بالداخل ستكون بأمان,صحيح؟
    Elle disait qu'elle aimait la thérapie musicale Tant qu'elle n'avait pas à jouer devant des gens. Open Subtitles قالت أنها تحب العلاج بإستخدام الموسيقى طالما أنها غير مضطرة الى العزف أمام الناس
    Tant qu'elle respire, se rappelle de ses cours, et reste concentrée. Open Subtitles نعم,طالما أنها تتنفس بإنتظام و تعتمد على تدريبها و تبقى مركزة
    Tant qu'elle respire, tu ne dois pas désespérer. Open Subtitles طالما أنها ترقد هنا, لا يمكنك أن تفقد الأمل بشأنها.
    Pas difficile, Tant qu'elle se balance pas Open Subtitles لا تنزلها اكثر من ذلك طالما أنها لا تتأرجح، نحن بخير
    Tant qu'elle sera en vie, il y aura des complots. M. l'ambassadeur ? Open Subtitles طالما هي حية , فستكون هناك مؤامرات لوضعها على العرش
    Tant qu'elle le fait une fois que j'ai obtenu ce que je voulais... Open Subtitles طالما هي تود ذلك بعد ان احصل على ما أريد
    Tant qu'elle sera calme et travailleuse, et qu'elle aura besoin d'aide, elle viendra ici, tant que Dieu me prêtera vie. Open Subtitles طالما هي هادئة ومجتهدة وتحتاجللمساعدة، ستستمر في القدوم إلى هنا مابقيت أنا.
    La Turquie continuera ces efforts Tant qu'elle les jugera utiles. UN وستواصل تركيا جهودها ما دامت تشعر بفائدة هذه الجهود.
    La femme mariée peut porter le nom de son mari et ce droit subsiste après la dissolution du mariage par le décès de l'époux, Tant qu'elle ne contracte pas un nouveau mariage. UN ويمكن للمرأة المتزوجة أن تحمل لقب الزوج. ويستمر هذا الحق حتى بعد حل رباط الزوجية بسبب الوفاة مادامت لم تتزوج من جديد.
    Tant qu'elle suivra le règlement, elle restera autant qu'elle le voudra. Open Subtitles طالما كانت والدتك تصغي الى الأوامر يمكنها البقاء معنا متى ما تشاء
    Il ne peut pas vendre sa demeure Tant qu'elle est une scène de crime. Open Subtitles مادام مسرح الجريمة و لا أنتِ أيضاًً
    À propos de jouir de la paix Tant qu'elle dure. Open Subtitles حول التمتع بالهدوء طالما هو متواجد
    Tant qu'elle est en cavale, il est impossible d'estimer combien de vies sont en danger. Open Subtitles طالما انها في عداد المفقودين ليس هناك طريقة لحساب عدد الاشخاص المعرضين للخطر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد