Les pays africains sont appelés à développer les TIC en tant que partie intégrante du programme de développement national et régional de l'Afrique. | UN | ويجب أن تطور البلدان الأفريقية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كجزء لا يتجزأ من برامج تنميتها الوطنية والإقليمية. |
Je tiens à rappeler ici l'importance que revêt pour la Palestine la question de la vérification et de l'évaluation des dommages en tant que partie intégrante du processus d'enregistrement. | UN | وأود هنا أن أشير إلى الأهمية التي تعلقها فلسطين على مسألة التحقق والتقييم للأضرار كجزء لا يتجزأ من عملية التسجيل. |
La fonction de vice-secrétaire général a été créée en tant que partie intégrante du Cabinet du Secrétaire général avec les attributions que lui délègue le Secrétaire général. | UN | لقد أُنشئت وظيفة نائب الأمين العام كجزء لا يتجزأ من المكتب التنفيذي للأمين العام مع تفويض المسؤوليات له من قِبَل الأمين العام. |
Notant avec satisfaction l’entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l’importance qu’elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح اﻷمين العام، وإذ تؤكد اﻷهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار كجزء لا يتجزأ من خطة التسوية، |
11. En 1997, le PNUCID a repris ses activités en Afghanistan en tant que partie intégrante du cadre stratégique de l’ONU pour l’Afghanistan. | UN | ١١ - استأنف اليوندسيب عملياته في أفغانستان في عام ١٩٩٧ كجزء متكامل من إطار اﻷمم المتحدة الاستراتيجي الخاص بأفغانستان . |
Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية، |
Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح اﻷمين العام، وإذ تؤكد اﻷهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار كجزء لا يتجزأ من خطة التسوية، |
Prenant note avec satisfaction de l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, | UN | وإذ تحيط علما مع الارتياح ببدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح اﻷمين العام، وإذ تؤكد اﻷهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار كجزء لا يتجزأ من خطة التسوية، |
Prenant note avec satisfaction de l'entrée en vigueur du cessez—le—feu au Sahara occidental, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez—le—feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, | UN | وإذ تحيط علماً مع الارتياح بدخول وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية حيز النفاذ، وفقاً لمقترح اﻷمين العام، وتؤكد اﻷهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار كجزء لا يتجزأ من خطة التسوية، |
La budgétisation axée sur les résultats au niveau national fait partie du processus intégré de planification du contrôle et de l'évaluation, qui analyse l'exécution du programme en tant que partie intégrante du plan de gestion du programme de pays. | UN | وتشكل الميزنة على أساس النتائج التي تعد على صعيد قطري جزءا من عملية الرصد المتكامل وتخطيط التقييم، وتحلل الأداء البرنامجي كجزء لا يتجزأ من خطة إدارة البرنامج القطري. |
Notant avec satisfaction l’entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l’importance qu’elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح اﻷمين العام، وإذ تؤكد اﻷهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار كجزء لا يتجزأ من خطة التسوية، |
Enfin, le Japon considère qu’il est absolument essentiel d’inclure une disposition contraignante relative aux éléments constitutifs des crimes en tant que partie intégrante du Statut. | UN | وأخيرا قال ان اليابان ترى أنه من الجوهري ادراج نص حكم ملزم بشأن أركان الجرائم كجزء لا يتجزأ من النظام اﻷساسي . |
Prenant note avec satisfaction de l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, | UN | وإذ تحيط علما مع الارتياح ببدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح اﻷمين العام، وإذ تؤكد اﻷهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار كجزء لا يتجزأ من خطة التسوية، |
82. Certaines délégations étaient en principe favorables à des dispositions relatives au règlement des différends en tant que partie intégrante du projet. | UN | ٨٢ - وأيدت بعض الوفود من ناحية المبدأ إدراج اجراءات تسوية المنازعات كجزء لا يتجزأ من المشروع. |
Conscient de l'importance du redressement économique en tant que partie intégrante du processus de paix, le Gouvernement du Brésil a participé activement aux sommets économiques pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord. | UN | والحكومة البرازيلية، إذ تدرك تماما أهمية الانتعاش الاقتصادي كجزء لا يتجزأ من عملية السلام، قد شاركت بنشاط في مؤتمرات القمة في الشرق اﻷوسط وأفريقيا الشمالية. |
Tenant compte du rôle vital du redressement économique en tant que partie intégrante du processus de paix, le Gouvernement brésilien a participé activement, comme déjà dit, aux sommets économiques pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord. | UN | وحكومة البرازيل ﻹدراكها للدور الحيوي ﻹعادة التأهيل الاقتصادي، كجزء لا يتجزأ من عملية السلام، قد شاركت بنشاط، كما سبق أن ذكرنا، في القمتين الاقتصاديتين للشرق اﻷوسط وافريقيا الشمالية. |
Le Gouvernement accorde une priorité au développement du secteur de la santé, en tant que partie intégrante du développement socioéconomique général. | UN | وتولي الحكومة أولوية لتنمية قطاع الصحة كجزء لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية - الاقتصادية بشكل عام. |
B. La coopération technique en tant que partie intégrante du programme des Nations Unies pour les droits de l'homme 26 − 32 8 | UN | باء - التعاون التقني كجزء لا يتجزأ من برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان 26-32 7 |
15.1 Tous les réfugiés et toutes les personnes déplacées ont droit à une indemnisation équitable et raisonnable en tant que partie intégrante du processus de restitution. | UN | 15-1 لجميع اللاجئين والمشردين الحق في الحصول على تعويض عادل ومنصف كجزء لا يتجزأ من عمليات الرد. |
La Stratégie internationale de prévention des catastrophes vise à donner aux communautés les moyens de résister aux catastrophes en les sensibilisant à importance de la réduction des catastrophes en tant que partie intégrante du développement durable. | UN | 84 - وقال إن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تهدف إلى بناء مجتمعات محلية مقاومة للكوارث بتشجيع زيادة الوعي بأهمية الحد من الكوارث كجزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة. |
L'Inde a proposé un système de vérification multilatéral intégré et unique sous l'égide des Nations Unies en tant que partie intégrante du cadre multilatéral renforcé nécessaire pour assurer la paix et la sécurité durant le processus de désarmement général et complet, y compris l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | واقترحت الهند إنشاء نظام تحقق واحد ومتكامل ومتعدد الأطراف تحت رعاية الأمم المتحدة كجزء متكامل من لإطار المعزز المتعدد الأطراف من أجل ضمان السلم والأمن خلال عملية نزع السلاح العام والكامل، بما في ذلك القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية، |