ويكيبيديا

    "tant que soldats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كجنود
        
    • جنودا
        
    Elle était habitée par des Serbes, qui y ont établi leurs foyers, qui en ont cultivé la terre et qui ont défendu, en tant que soldats professionnels, les frontières de l'empire austro-hongrois. UN وقطن الصرب هذه المناطق، وأقاموا فيها ديارهم وزرعوا اﻷرض ودافعوا، كجنود محترفين، عن حدود المملكة النمساوية الهنغارية.
    Elle était alarmée par les violences sexuelles à l'égard des femmes et des enfants accusés de sorcellerie, et par l'utilisation d'enfants dans le cadre du travail des enfants et en tant que soldats. UN وشعرت سويسرا بقلق بالغ إزاء العنف الجنسي ضد المرأة والأطفال المتهمين بالسحر وتشغيل الأطفال واستخدامهم كجنود.
    Les enfants continuent à participer à des conflits armés en tant que soldats ou en tant que victimes de guerre. UN ولا يزال الأطفال يدخلون طرفا في الصراعات المسلحة كجنود أو ضحايا للحرب.
    Des centaines et des milliers d'enfants ont été forcés de participer à des conflits en tant que soldats, esclaves sexuels ou portefaix. UN وقد أجبر المئات والآلاف من الأطفال على الاشتراك في الصراعات المسلحة كجنود أو كرقيق للممارسات الجنسية، أو كحمالين.
    De plus en plus, cependant, les adultes enrôlent délibérément des enfants en tant que soldats. UN إلا أنه يحدث بصورة متزايدة أن يعمد إلى تجنيد اﻷطفال بوصفهم جنودا.
    Ces dernières années, l'utilisation des jeunes enfants en tant que soldats dans les conflits armés n'a fait qu'augmenter. UN وفي الأعوام الأخيرة سُجِّل ارتفاع في استخدام الأطفال الصغار كجنود في المنازعات المسلحة.
    Dans ce cadre, l'étude examinera les expériences vécues par les enfants en tant que soldats ou civils dans les conflits armés. UN وسوف تفحص الدراسة في هذا اﻹطار تجارب اﻷطفال كجنود وكمدنيين في المنازعات المسلحة.
    La protection des enfants dans des situations de conflit doit être améliorée, notamment en proscrivant leur utilisation en tant que soldats. UN ويجب تحسين حماية اﻷطفال خلال النزاعات المسلحة، بما في ذلك تجريم استخدامهم كجنود.
    D’anciens combattants et des sources de l’ONU ont affirmé au Groupe d’experts que nombre de ces personnes kidnappées avaient été contraintes de rejoindre l’ADF, en tant que soldats ou membres. UN وعلم الفريقُ من مقاتلين سابقين ومن مصادر الأمم المتحدة أن العديد ممن اختطفوا أرغموا على الانضمام إلى التحالف إما كجنود أو كعاملين.
    En vertu du droit national en vigueur, les enfants sont protégés en situation de conflit armé ; il leur est interdit de participer à de tels conflits en tant que soldats, guides ou courriers, et ils ont priorité en cas d'évacuation. UN وأضاف أن الإطار القانوني الوطني يحمي الأطفال في حالات النزاع المسلح، ويحظر مشاركتهم في الصراعات كجنود أو مرشدين أو غير ذلك، وينص على منح الأطفال الأولوية في حالات الإجلاء.
    Le Nigéria considère que le fait d'utiliser des enfants en tant que soldats ou mercenaires dans les conflits armés constitue un crime. UN 110- واستطردت قائلة إن وفد بلدها يعتبر استخدام الأطفال كجنود ومرتزقة في الصراعات المسلحة بمثابة جريمة.
    42. Dans de nombreuses parties de la Somalie, des enfants de moins de 15 ans sont recrutés par les milices, en tant que soldats ou gardes du corps personnels. UN 42- تجند الميليشيات في أنحاء كثيرة من الصومال أطفالاً دون سن الخامسة عشرة لاستخدامهم كجنود أو كحراس شخصيين.
    Il existe de nombreux endroits dans le monde où les droits des enfants sont menacés par la pauvreté, la maladie, le recrutement forcé, leur utilisation en tant que soldats dans des conflits armés, l'exploitation sexuelle, le travail des enfants, la violence, les mauvais traitements et la discrimination. UN وهناك أماكن في العالم تتعرض فيها حقوق الأطفال للتهديد جراء الفقر، والمرض، والتجنيد الإجباري، واستخدامهم كجنود في الصراعات المسلحة، والاستغلال الجنسي، وعمالة الأطفال، والعنف، والإيذاء، والتمييز.
    On doit prendre des calories car un entrainement de Ranger ça signifie un minimum de nourriture, d'eau et de sommeil, et un maximum de réalisation de tout votre potentiel en tant que soldats badass de l'armée U.S. Open Subtitles علينا التقيد بالسعرات الحرارية لأن تدريب جنود الأحراش يعني الحدّ الأدنى من الأكل، الماء والنوم وإخراج أعلى حدّ ممكن من طاقاتنا كجنود صلبٍ في الجيش الأمريكي
    Il y avait un risque qu'ils soient prêt à prendre en tant que soldats. - "En tant que soldats" ? Open Subtitles كانت تلك مخاطرة قبلوا أخذها كجنود
    Dans cette dernière affaire, la Cour a estimé que les raisons du Ministre de la défense de ne pas enrôler les étudiants de yeshiva – leur efficacité douteuse en tant que soldats, etc., raisons non liées à la sécurité – n’étaient pas suffisamment déraisonnables pour justifier l’intervention de la Cour. UN وفي آخر قضية من هذا النــوع قالت المحكمــة إن أسباب وزير الدفاع فــي عدم تجنيــد هؤلاء الطلاب - وهي الشك في كفاءتهم كجنود إلى جانب أسباب أخرى لا تتصل بالأمن - ليست أسبابا غير معقولة إلى درجة تبرر تدخل المحكمة.
    Plus spécifiquement, en décembre 1999, dans les villages de Lorus et Nimule, dans l'Equatoria oriental, il s'est emparé d'un certain nombre d'enfants pour les entraîner en tant que soldats. UN وبصورة أكثر تحديدا، أفيد بأنه في كانون الأول/ديسمبر 1999، وفي قريتي لوروس ونيمولي بشرق المنطقة الاستوائية، أخذت الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان قسرا عددا من الأطفال لتدريبهم كجنود.
    Les États Parties s'engagent à coopérer afin de faciliter l'élimination de l'utilisation des enfants en tant que soldats, en violation du présent Protocole, et la réadaptation et la réinsertion sociale des enfants victimes de conflits armés en violation du droit international. UN تتعهد الدول الأطراف بالتعاون لتيسير القضاء على استخدام الأطفال كجنود انتهاكاً لهذا البروتوكول، وبإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بالنسبة للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة انتهاكاً للقانون الدولي.
    Néanmoins, la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés a signalé en 2006 que, dans plus de 30 < < situations jugées préoccupantes > > , plus de 250 000 enfants étaient exploités en tant que soldats. UN 62 -ومع ذلك فإن الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة أفاد في عام 2006 أنه في أكثر من 30 حالة من " الحالات التي تثير القلق " ، يعمل أكثر من 000 250 طفل كجنود.
    Une attention particulière est appelée sur les violations flagrantes des droits des enfants qui, en tant que soldats, sont contraints de participer à des campagnes de mutilations, à des viols, à des actes de violence contre les femmes et à des sévices sexuels. UN ووجه الاهتمام بصفة خاصة إلى الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال الذين يجبرون بوصفهم جنودا على الاشتراك في عمليات التشويه والاغتصاب والعنف القائم على نوع الجنس والاعتداء الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد