Cette augmentation a été partiellement compensée par une réduction de la présence du HCR en République démocratique du Congo, en République-Unie de Tanzanie et au Burundi. | UN | وقد عوّض هذه الزيادة جزئيا تخفيض وجود المفوضية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي. |
74. Il y a actuellement 1 684 640 réfugiés rwandais au Zaïre, en République-Unie de Tanzanie et au Burundi. | UN | ٤٧ - يوجد حاليا ٠٤٦ ٤٨٦ ١ لاجئا روانديا في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي. |
82. En juin 1995, le nombre de personnes réfugiées au Zaïre, en République-Unie de Tanzanie et au Burundi était estimé à 2 millions. | UN | ٨٢ - في حزيران/يونيه ١٩٩٥، سعى ما يقدر بمليوني لاجئ إلى اللجوء إلى زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي. |
De 2005 à 2008, 36 250 apprenants et formateurs ont bénéficié des programmes menés par la Fondation en République-Unie de Tanzanie et au Burundi. | UN | وبين عامي 2005 و 2008، استفاد من برامج المؤسسة في جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي 250 36 متعلما ومربيا. |
J'ai dû interrompre ma récente mission en Afrique à la nouvelle de l'attentat de Bagdad et j'espère y retourner et me rendre en République-Unie de Tanzanie et au Burundi d'ici à la fin de l'année. | UN | وكان علي أن أقطع زيارتي الأخيرة إلى أفريقيا عقب الهجوم الذي وقع في بغداد، لكن آمل أن أعود لزيارة تنزانيا وبوروندي قبل نهاية العام. |
La ville de Kigali n'avait plus que quelques dizaines de milliers d'habitants et une grande partie de la population rwandaise s'était réfugiée au Zaïre, en République-Unie de Tanzanie et au Burundi ou dispersée à l'intérieur du pays. | UN | ولم يبق في مدينة كيغالي إلا ما يجاوز بضع عشرات اﻵلاف من السكان في حين تحول الجزء اﻷعظم من السكان الروانديين إلى لاجئين في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي أو مشردين داخل البلد. |
Le Groupe d'experts a également pu se rendre en République-Unie de Tanzanie et au Burundi. | UN | 210 - استطاع فريق الخبراء أيضا زيارة جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي. |
5. Le rapatriement organisé des Rwandais qui avaient fui au Zaïre, en République-Unie de Tanzanie et au Burundi au cours des événements de 1994 s'est révélé difficile, du fait principalement que les éléments de l'ancien gouvernement contrôlaient et intimidaient la population des camps de réfugiés. | UN | ٥ - وكانت اﻹعادة المنظمة للروانديين الذين فروا الى زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي خلال أحداث السنة الماضية الى الوطن عملية صعبة. ويعود ذلك أساسا الى أن عناصر تابعة للحكومة السابقة تسيطر على السكان داخل مخيمات اللاجئين وتمارس ضدهم أعمال التخويف. |
En février, l'Office d'aide humanitaire de la Commission européenne (ECHO) a approuvé un montant de 26 millions d'euros afin de contribuer au financement des opérations de l'ONU et des organisations non gouvernementales internationales en République-Unie de Tanzanie et au Burundi visant à réintégrer les réfugiés burundais et congolais dans leurs communautés respectives ou à les réinstaller en République-Unie de Tanzanie. | UN | 81 - وفي شباط/فبراير، وافق مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية على دفع 26 مليون يورو لمساعدة عمليات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي بهدف إعادة إدماج اللاجئين البورونديين والكونغوليين في مجتمعاتهم المحلية أو إعادة توطينهم داخل جمهورية تنزانيا المتحدة. |
J'ai dû interrompre ma récente mission en Afrique à la nouvelle de l'attentat de Bagdad et j'espère y retourner et me rendre en République-Unie de Tanzanie et au Burundi d'ici à la fin de l'année. | UN | وكان علي أن أقطع زيارتي الأخيرة إلى أفريقيا عقب الهجوم الذي وقع في بغداد، لكن آمل أن أعود لزيارة تنزانيا وبوروندي قبل نهاية العام. |