Les troubles se sont poursuivis jusque tard dans la journée. | UN | واستمرت الاضطرابات إلى وقت متأخر من اليوم. |
La plupart ont été arrêtés à leur domicile tard dans la nuit et accusés de menacer la sécurité d'Israël. | UN | وجرى إلقاء القبض على معظمهم في بيوتهم في وقت متأخر من الليل ووجهت إليهم تهمة تهديد الأمن الإسرائيلي. |
Ils y sont restés jusque tard dans la nuit pour assister à leur libération. | UN | وبقوا حتى ساعة متأخرة من تلك الليلة لمعاينة إطلاق سراح المحتجزين. |
Le rapport intégral sera publié plus tard dans le courant de l'année en tant que publication des Nations Unies. | UN | وسيصدر التقرير الكامل في وقت لاحق من هذا العام بوصفه منشوراً من منشورات الأمم المتحدة المعدّة للبيع. |
Je suis heureux que le résultat des heures de négociations intenses ait abouti tard dans la nuit hier soir à une déclaration que je qualifie d'ambitieuse. | UN | ويسرني أن ساعات التفاوض الحماسية قد تكللت في ساعة متأخرة من الليلة الماضية بإعلان أعتبره إعلانا طموحا. |
La victime ayant accouché d'un fœtus mort-né beaucoup plus tard dans la journée, son état s'est considérablement aggravé. | UN | وبعد ولادة الجنين ميتا في وقت متأخر من ذلك اليوم، ساءت أعراضها كثيراً. |
Il exprime sa gratitude aux membres de la Commission qui ont travaillé tard dans la nuit pour parvenir à un accord sur certaines questions difficiles. | UN | وأعرب عن الامتنان لأعضاء اللجنة الذين عملوا حتى وقت متأخر من الليل لتحقيق توافق الآراء على بعض المسائل الصعبة. |
L'accès des ambulances à l'intérieur du stade lui-même, pour prendre en charge les blessés et évacuer les cadavres, a été bloqué par les militaires jusque tard dans l'après-midi. | UN | ومنع أفراد الجيش سيارات الإسعاف من الدخول إلى الملعب للعناية بالجرحى ونقل الجثث وذلك حتى وقت متأخر من ظهيرة ذلك اليوم. |
tard dans la nuit de mercredi, deux roquettes Kassam ont été tirées de la bande de Gaza contre deux positions israéliennes. | UN | ففي وقت متأخر من ليلة الأربعاء، أُطلق صاروخان من طراز القسام من قطاع غزة على موقعين إسرائيليين مختلفين. |
La police y a effectué une descente tard dans la nuit, au cours de laquelle les Américains ont été arrêtés et plusieurs armes à feu trouvées. | UN | وقد تم اقتحام المكان في وقت متأخر من الليل وهو الوقت الذي ألقي فيه القبض على الرجال الأمريكيين ووجدت عدة أسلحة نارية. |
Les soldats israéliens ont alors riposté et la fusillade s'est poursuivie jusque tard dans la matinée. | UN | ورد الجنود اﻹسرائيليون على الرصاص بالمثل، مما أدى إلى حدوث تبادل ﻹطلاق النار استمر إلى ساعة متأخرة من الصباح. |
Un groupe de travail se réunira plus tard dans l’année pour donner suite à certaines recommandations formulées dans cette étude. | UN | وسيتم في وقت لاحق من هذا العام عقد فريق عامل لمتابعة توصيات معينة منبثقة عن الاستقصاء. |
Les premières pluies de 1994 ont commencé tard dans le sud du pays, tandis qu'il n'a pas plu dans la région nord depuis plus de deux ans. | UN | وقد بدأت باكورة أمطار عام ١٩٩٤ متأخرة عن موعدها في اﻷجزاء الجنوبية من البلد، بينما لم تسقط أية أمطار على الجزء الشمالي لما يربو على السنتين. |
Plus tard dans la matinée, nous nous sommes rendus aux studios. | Open Subtitles | لاحقاً في ذلك الصباح ذهبنا انا وراندي لمركز الاخبار |
Si tard dans un parc, ça n'est pas du tout suspicieux. | Open Subtitles | ،ميعاد بوقت متأخر في متنزه .هذا ليس مثيرًا للريبة |
Aussi, les femmes traversent des espaces publics sombres pour rentrer chez elles tard dans la journée, sans protection contre les activités criminelles dans la sphère publique. | UN | كما تسير النساء في أماكن عامة مظلمة في طريق عودتهن إلى بيوتهن في ساعات متأخرة من اليوم، دون أية حماية من الأنشطة الإجرامية في المجال العام. |
Les contributions de certains donateurs sont parvenues tard dans l'année de sorte qu'il a été difficile de faire des prévisions concernant les rentrées de fonds, et par conséquent de protéger les versements reçus contre les fluctuations monétaires. | UN | وهذا ما جعل من الصعب للوكالة أن تتنبأ بوصول اﻹيرادات، أو أن تحمي التبرعات المتأخرة من تقلبات أسعار صرف العملات. |
Et plus tard dans ce show, on a Gabriel et Damascus. | Open Subtitles | وفي وقت لاحق في هذا المعرض، لدينا غابرييل ودمشق. |
L'équipe de la Republika Srpska a commencé à procéder à des exhumations à Jajce le 2 mars, l'équipe croate a commencé deux jours plus tard dans le secteur de Kakanj et l'équipe bosnienne dans la partie ouest de Mostar au milieu du mois de mars. | UN | إذ بدأ فريق من جمهورية صربسكا عمليات استخراج للجثث في يايتشي في ٢ آذار/ مارس، وبدأ الفريق الكرواتي استخراج الجثث في جهة كاكاني بعد ذلك بيومين، بينما بدأ الفريق البوسني أعمالا مماثلة في غرب موستار في منتصف آذار/ مارس. |