ويكيبيديا

    "tardive de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تأخر
        
    • المتأخر
        
    • وقت متأخر
        
    • وتأخير
        
    • متأخرا
        
    • للتأخر
        
    • بتأخر
        
    • المتأخّر
        
    • ويعزى التأخير
        
    • مشكلة التأخير
        
    Notant avec préoccupation la parution tardive de plusieurs documents relatifs aux questions financières et administratives, UN وإذ تلاحظ بقلق تأخر إصدار العديد من الوثائق المتعلقة بالمسائل المالية واﻹدارية،
    Ce dernier a répondu, accusant réception de la demande de prolongation et indiquant qu'il regrettait que la soumission tardive de la demande empêche de procéder à son analyse. Observations UN ورد الرئيس قائلاً إنه استلم الطلب وإنه آسف لأن تأخر تقديم الطلب جعل من المستحيل إعداد تحليل له.
    :: Il est essentiel de ne pas encourager la formulation tardive de restrictions à l'application du traité; UN :: يجب عدم التشجيع على الصوغ المتأخر للقيود على تطبيق المعاهدة؛
    Je vais donc demander l'assentiment de la Commission concernant la présentations tardive de ce projet de résolution. UN ونتيجة لذلك، أود أن أطلب من اللجنة الموافقة على قبول مشروع القرار المتأخر ذلك.
    Deuxièmement, la présentation tardive de ce fait nouveau est une raison de mettre en doute la véracité des affirmations du requérant à ce propos. UN وثانياً، فإن تقديم العنصر الجديد في وقت متأخر يعد سبباً للتساؤل حول صحة بيان صاحب الشكوى في هذا الصدد.
    5. Prend note des préoccupations qui inspirent à certaines délégations le refus de délivrance ou la délivrance tardive de visas d'entrée aux représentants d'États Membres ; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    Le Président, après avoir été informé par le Secrétariat que la version arabe serait bientôt disponible, a exprimé son mécontentement face à la publication tardive de la traduction. UN وأعرب الرئيس، بعد أن أبلغته الأمانة أن الوثيقة ستتوافر باللغة العربية قريبا، عن استيائه من تأخر توافر الترجمة.
    Les plaintes à caractère non officiel portaient exclusivement sur les retards causés par la présentation tardive de documents par les services organiques. UN وكانت الشكاوى غير الرسمية تتعلق أساسا بالتأخير الناجم من تأخر المكاتب الفنية في تقديم المسودات.
    Le Coordonnateur a déploré la distribution tardive de la documentation, due à des circonstances indépendantes de la volonté du secrétariat de la CNUCED. UN وأعرب عن أسفه في التأخر المسجل على صعيد توافر الوثائق وهو تأخر يعزى إلى ظروف خارجة عن سيطرة أمانة الأونكتاد.
    Le représentant a déploré la distribution tardive de la documentation, qui avait empêché sa délégation de participer pleinement au débat. UN وأعرب عن الأسف إزاء تأخر الوثائق مما منع وفده من المشاركة مشاركة كلية في المناقشة.
    Plusieurs bureaux de pays ont fait savoir que cela s'expliquait en grande partie par la remise tardive de ces rapports, produits au siège, et par la fréquence des erreurs constatées. UN وأبلغ العديد من المكاتب القطرية أن الأهم من ذلك هو تأخر صدور تقارير التنفيذ الموحدة التي تُعد في المقر، وتكرر الأخطاء.
    - Il est essentiel de ne pas encourager la formulation tardive de restrictions à l'application du traité; UN :: من الضروري عدم تشجيع الإبداء المتأخر للتحفظات على تنفيذ المعاهدة.
    Un troisième exemple de la reconnaissance tardive de phénomènes dérangeants concerne la question de la répartition du revenu et de la pauvreté absolue. UN والمثال الثالث على الاعتراف المتأخر بالوقائع غير اللائمة يتعلق بمسألة توزيع الدخل، والفقر المطلق.
    Malheureusement, la présentation tardive de certains rapports n'a pas permis à la délégation américaine de les examiner attentivement. UN وللأسف، فإن التقديم المتأخر لبعض تقارير مجلس مراجعي الحسابات منع وفد بلاده من تفحص تلك التقارير بطريقة صحيحة.
    Dans le cas de l'aggravation tardive de la portée d'une réserve, celle-ci est déjà établie et produit les effets que lui reconnaissent les conventions de Vienne. UN وفي حالة التشديد المتأخر لأثر التحفظ، يلاحظ أن التحفظ قائم بالفعل وأنه يحقق الآثار المعترف بها في اتفاقيات فيينا.
    Une quatrième année de sécheresse est maintenant à craindre en raison de l'arrivée tardive de la pluie et de la neige. UN ويوجد الآن احتمال لحدوث سنة رابعة من الجفاف نظراً إلى مجيء الأمطار والثلوج في وقت متأخر.
    Les membres ont également noté que le rapport ne portait que sur le rapport coût-efficacité des publications et n’abordait pas la question de la présentation tardive de la documentation aux organes intergouvernementaux, qui se répercutaient de façon négative sur l’efficacité de leurs travaux. UN وأعرب عن اﻷسف ﻷن التقرير يركز فقط على فعالية التكاليف فيما يتعلق بالمنشورات ولا يتناول مسألة تقديم الوثائق إلى الهيئات الحكومية الدولية في وقت متأخر مما يؤثر على فعالية عملها.
    5. Prend note des préoccupations qu'inspire à certaines délégations le refus de délivrance ou la délivrance tardive de visas d'entrée aux représentants d'États Membres ; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    5. Prend note des préoccupations qu'inspire à certaines délégations le refus de délivrance ou la délivrance tardive de visas d'entrée aux représentants d'États Membres; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    Cependant, la publication tardive de ce rapport ne nous a pas permis de l'examiner à fond. UN غير أن صدور التقرير متأخرا لم يسمح لنا بدراسته بالتفصيل.
    La délégation pakistanaise s'inquiète de ce qui semble être une distribution systématiquement tardive de la documentation. UN وأضاف أن وفده يساوره القلق إزاء ما يبدو أنه نمط ثابت للتأخر في التوزيع.
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires de l'Assemblée générale et aux services de conférence fait une déclaration concernant la publication tardive de la documentation. UN وأدلى مساعد الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات ببيان يتعلق بتأخر إصدار الوثائق.
    Lorsqu'un acheteur avait toléré la livraison tardive de plusieurs des expéditions prévues par la vente, il a été décidé que le comportement de l'acheteur devait être assimilé à l'octroi d'un délai supplémentaire. UN وحيث تسامح المشتري مع التسليم المتأخّر لعدّة دفعات من شراء بيع على دفعات، اعتُبر أن سلوك المشتري مماثل لمنح فترة إضافيّة.
    La mise en œuvre tardive de cette recommandation tient au fait que priorité a été donnée à l'application des normes IPSAS. UN ويعزى التأخير في تنفيذ التوصية إلى الأولوية التي أعطيت لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    Il faut résoudre le problème chronique de la présentation tardive de rapports. UN لذا، تجب معالجة مشكلة التأخير في تقديم التقارير، التي هي مشكلة مُزمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد