La question des programmes communs dans des domaines d'intérêt mutuel tels que les populations marginalisées et les taudis urbains était à l'étude. | UN | وتجري مناقشة البرمجة المشتركة في المجالات ذات الأهمية المشتركة من قبيل السكان المهمشين والأحياء الفقيرة الحضرية. |
La question des programmes communs dans des domaines d'intérêt mutuel tels que les populations marginalisées et les taudis urbains était à l'étude. | UN | وتجري مناقشة البرمجة المشتركة في المجالات ذات الأهمية المشتركة من قبيل السكان المهمشين والأحياء الفقيرة الحضرية. |
Le pilier, en matière de développement urbain, du Programme de croissance accélérée élaboré par le Gouvernement brésilien tend à résoudre les problèmes liés aux taudis urbains. | UN | وقال إن دعامة التنمية الحضرية من دعامات برنامج حكومته للنمو السريع يستهدف التصدي للمشاكل التي تؤدي إليها الأحياء الفقيرة في المدن. |
Des programmes d'appui spéciaux devraient être mis au point pour les femmes appartenant aux couches sociales les plus défavorisées, surtout dans les zones rurales, mais aussi dans les taudis urbains. | UN | وينبغي وضع برامج خاصة بالمرأة التي تنحدر من طبقات اجتماعية أفقر وبخاصة في المناطق الريفية، ولكن أيضا في اﻷحياء الفقيرة في المدن. |
Ces efforts doivent profiter à tous et en tout lieu, notamment à ceux qui en ont le plus besoin : les personnes handicapées, qui sont pauvres, vulnérables et vivent dans des zones rurales ou des taudis urbains. | UN | ويجب أن تمتد هذه الجهود إلى كل فرد في كل مكان، ولا سيما إلى من هم في أمس الحاجة إليها، وهم الأشخاص ذوو الإعاقة الفقراء والضعفاء والذين يعيشون في المناطق الريفية أو الأحياء الحضرية الفقيرة. |
:: Grâce à un don peu élevé reçu du FNUAP, des programmes pilotes concernant la santé génésique dans les taudis urbains sont actuellement mis en oeuvre en Ouganda, en Inde et au Pakistan. | UN | :: يجري تنفيذ برامج نموذجية للصحة الإنجابية في الأحياء الفقيرة بالمناطق الحضرية في كل من كينيا وأوغندا والهند وباكستان، بفضل منحة صغيرة من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Un septième de la population mondiale vit dans des taudis urbains ou des établissements urbains précaires où les infrastructures et services sont insuffisants ou inexistants. | UN | هناك فرد واحد من بين كل سبعة أفراد من سكان العالم يعيش في أحياء حضرية فقيرة أو في مستوطنات غير رسمية، الهياكل الأساسية والخدمات فيها ناقصة أو معدومة. |
La difficulté consistait à adapter, pour les groupes de population à revenu faible, les éléments de viabilité des tours aux taudis urbains. | UN | ويتمثل التحدي في تكييف السمات المستدامة للمباني الشاهقة بحيث تناسب الأحياء الفقيرة الحضرية لأجل استيعاب ذوي الدخل المنخفض. |
Elle a fait remarquer qu'en tant qu'habitat humain, les vastes taudis urbains d'aujourd'hui n'étaient pas très différents de ceux qui avaient surgi de la révolution industrielle; la différence était une différence d'échelle, certains bidonvilles constituant maintenant des villes entières. | UN | فـإن الأحياء الفقيرة الحضرية الشاسعة الموجـودة الآن لا تختلف كثيراً عن تلك الأحياء التي نشأت عن الثورة الصناعية. والفرق الوحيد هو النطاق، حيث تشغل بعض الأحياء الفقيرة مدناً بأكملها في الوقت الحاضر. |
Les habitants des taudis urbains se heurtent à des obstacles particulièrement difficiles pour obtenir des investissements dans les infrastructures d'égouts et d'eau. | UN | 55 - ويواجه سكان الأحياء الفقيرة الحضرية صعوبات كبيرة في اجتذاب الاستثمار في الهياكل الأساسية للمياه وللصرف الصحي. |
Si la tendance actuelle se maintient sans grand changement, la moitié environ du surcroît de population sera concentrée dans les taudis urbains des pays en développement qui verront ainsi leur population augmenter d'environ deux milliards de personnes. | UN | وما لم تحدث تغيرات كبرى في الاتجاهات الحالية، فإن حوالي نصف النمو الإضافي للسكان سيحدث في الأحياء الفقيرة الحضرية في العالم النامي، فيزيد بذلك تعداد سكانها إلى حوالي بليونين. |
Les jeunes handicapés qui appartiennent à certains groupes ethniques ou à des minorités et ceux qui vivent dans des zones rurales ou des taudis urbains font également face à de multiples difficultés. | UN | فالشباب ذوي الإعاقة الذين من أفراد الفئات العرقية والأقليات السكانية ومن الذين يعيشون في المناطق الريفية أو في الأحياء الفقيرة في المدن يعانون أيضا من أوجه حرمان متعددة أخرى. |
C'est dans les taudis urbains, qui ont vu de nombreux cas de paludisme, de dengue et de leptospirose lors de récentes épidémies, que la situation est la plus grave. | UN | وتشتد حدة هذه المشاكل أكثر في الأحياء الفقيرة في المدن حيث كان تفشي الملاريا وحمى الضنك وداء البريميات مؤخرا دليلا على ارتفاع معدلاتها. |
Population des taudis urbains | UN | عدد سكان الأحياء الفقيرة في المدن |
Les partenariats entre les protagonistes qui s'intéressent aux bidonvilles et au VIH seront développés, de sorte que la réponse face à l'épidémie de VIH dans les taudis urbains soit plus appropriée. | UN | ويهدف التعاون أيضا إلى الكشف عن العلاقة التي تربط الأحياء الفقيرة بعناصر فيروس نقص المناعة البشرية من أجل تعزيز استجابة أكثر فعالية للوباء في الأحياء الحضرية الفقيرة. |
Seul le soutien aux petits producteurs peut contribuer à briser le cercle vicieux qui va de la pauvreté rurale à l'expansion des taudis urbains où la pauvreté ne fait qu'engendrer une pauvreté encore plus grande. | UN | ولا يمكننا كسر هذه الحلقة الخبيثة التي تفضي بنا من فقر الأرياف إلى توسع الأحياء الحضرية الفقيرة التي يتكاثر فيها الفقر إلا بدعم صغار المنتجين. |
Vu l'argumentation rapide du nombre de pauvres dans les zones urbaines et la vulnérabilité accrue des enfants et des femmes qui vivent dans des taudis urbains et péri-urbains, ces préoccupations retiennent davantage l'attention dans les programmes d'action nationaux et dans le cadre des mécanismes d'établissement de rapports et de suivi. | UN | وإدراكا للنمو السريع في معدلات الفقر في المناطق الحضرية وتزايد ضعف اﻷطفال والنساء في اﻷحياء الفقيرة بالمناطق الحضرية والمحيطة بها، يجري إيلاء الشواغل اهتماما أكبر في برامج العمل الوطنية وذلك في آليات إعداد التقارير عن هذه البرامج ورصدها. |
Il s'inquiète également des mauvaises conditions de logement dans l'État partie et de la situation des familles qui habitent par exemple des taudis urbains ou vivent dans des communautés de squatters sans infrastructures suffisantes. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء حالة الإسكان السيئة في الدولة الطرف والأسر التي تعيش مثلاً في أحياء حضرية فقيرة ومستقطنات بدون بنى أساسية ملائمة. |
Pour sa part, le Nigéria est résolu à mettre en œuvre le Programme pour l'habitat et a mis en place les politiques voulues, conçues pour améliorer substantiellement les conditions de vie de presque tous les habitants de taudis urbains d'ici 2020. | UN | وتلتزم نيجيريا من جانبها بجدول أعمال الموئل ووضعت سياسات ملائمة صُممت لإدخال تحسينات كبيرة على حياة سكان معظم الأحياء العشوائية الحضرية بحلول عام 2020. |
Cependant, 830 millions de personnes continuent de vivre dans les taudis urbains, et ce chiffre s'accroîtra sans doute de quelque 60 millions d'ici à 2020. | UN | على أنه أضاف أن هناك 130 مليون شخص مازالوا يعيشون في الأحياء الفقيرة بالمدن ويتوقع أن يزيد عددهم بمقدار 60 مليون شخص بحلول عام 2020. |
La multiplication des taudis urbains dans la plupart des pays témoigne de l'incapacité des villes à absorber le flot constant de migrants, de l'aggravation des problèmes du chômage et de la pauvreté, et de l'élargissement des disparités dans les zones urbaines. | UN | وازدياد اﻷحياء الفقيرة في المناطق الحضرية في معظم البلدان إنما يشهد على عجز المدن عن استيعاب التدفق المتواصل للمهاجرين وعلى تفاقم مشاكل البطالة والفقر وازدياد أوجه التباين في المناطق الحضرية. |
C'est dans les pays en développement, où la pauvreté se généralise, que les taudis urbains sont susceptibles de proliférer. | UN | والبلدان النامية، التي أخذ الفقر فيها في الازدياد، هي المكان الذي من المحتمل أن تنتشر فيه اﻷحياء الشعبية. |
Parmi les activités prévues, on peut noter la production d'un document de travail conjoint sur le VIH dans les squats urbains; une rencontre de spécialistes des problèmes des taudis urbains et du VIH/sida aura lieu à Nairobi, qui fournira des éléments d'information pour le document de travail conjoint, en établira le bien-fondé et favorisera les futurs partenariats dans le domaine. | UN | 67 - وتشمل الأنشطة المخطط للقيام بها وضع خطة عمل مشتركة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية في المستقطنات الحضرية؛ وعقد اجتماع للخبراء بشأن المسائل المتعلقة بالأحياء الحضرية الفقيرة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في نيروبي، لتوفير مدخلات لورقة العمل المشتركة، والتصديق على الورقة وحشد شراكات في المستقبل بشأن هذا الموضوع. |
Celles qui vivent dans des zones rurales ou des taudis urbains sont souvent privées de ressources de base pour subsister, de la sécurité du revenu, de l'accès aux soins de santé, d'information sur leurs droits et de la jouissance de ces droits. | UN | وكثيراً ما تعاني المسنات اللائي يعشن في المناطق الريفية أو في الأحياء الحضرية الفقيرة من نقص حاد في الموارد الأساسية للكفاف وفي تأمين الدخل والحصول على الرعاية الصحية ومعرفة ما لهن من استحقاقات وحقوق والتمتع بها. |