Il est aussi préoccupé par le taux élevé de mortalité des femmes dû aux avortements clandestins. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل وفيات النساء نتيجة لعمليات اﻹجهاض السرية. |
Il est aussi préoccupé par le taux élevé de mortalité des femmes dû aux avortements clandestins. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل وفيات النساء نتيجة لعمليات اﻹجهاض السرية. |
La faible espérance de vie a pour principale cause le taux élevé de mortalité des citoyens en âge de travailler. | UN | ويرجع تدني متوسط العمر المتوقع بصورة رئيسية إلى ارتفاع معدل الوفيات بين المواطنين في سن العمل. |
Un orateur a indiqué que la planification familiale devait constituer un élément de la réponse programmatique face au taux élevé de mortalité maternelle. | UN | واعتبر أحد المتكلمين أن تنظيم الأسرة ينبغي أن يشكل جزءا من الرد على المعدل المرتفع لوفيات الأمهات. |
Il est préoccupé en revanche par le taux élevé de mortalité infantile et néonatale imputable à des infections respiratoires aiguës, à des diarrhées, au paludisme et à la malnutrition. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء ارتفاع معدلات الوفيات في صفوف الأطفال والرضع بسبب التهابات الجهاز التنفسي الحادة وأمراض الإسهال والملاريا وسوء التغذية. |
Il serait également intéressant de savoir s'il existe un lien entre le faible taux de mariage et la diminution de la population et si l'absence de services de planification familiale contribue au taux élevé de mortalité infantile. | UN | 40 - وقالت إنها تهتم أيضا بمعرفة ما إذا كان هناك ارتباط بين انخفاض معدل الزواج وانخفاض عدد السكان وما إذا كان عدم توفر خدمات تنظيم الأسرة يساهم في ارتفاع معدلات وفيات الأطفال. |
Le Comité est particulièrement alarmé par le taux élevé de mortalité juvénile qui découle souvent de maladies pouvant être évitées et soignées, comme le paludisme, les maladies respiratoires, la diarrhée et les maladies évitables par la vaccination. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص إزاء ارتفاع معدل وفيات الأطفال الذي ينجم غالباً عن أمراض يمكن الوقاية منها ومعالجتها مثل الملاريا وأمراض الجهاز التنفسي والإسهال وأمراض يمكن الوقاية منها باللقاحات. |
Elle s'est enquise de ce qui était fait pour faire reculer le taux élevé de mortalité infantile et maternelle et pour renforcer les soins prénatals et postnatals. | UN | واستفسرت عن الخطوات المتخذة لمعالجة مشكل ارتفاع معدل وفيات الرضع والأمهات وعن الجهود المبذولة لتعزيز الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة وما بعدها. |
Il a fait part de sa préoccupation au sujet du taux élevé de mortalité maternelle, en particulier chez les rurales. | UN | وأثارت لكسمبرغ قلقاً بشأن ارتفاع معدل وفيات الأمهات، ولا سيما في ما بين النساء الريفيات. |
Parmi les facteurs qui contribuent à un taux élevé de mortalité figurent l’état de subordination où sont maintenues les femmes, leur mauvaise santé et une alimentation insuffisante. | UN | وتشمل العوامل التي تساهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات انحطاط منزلة المرأة وضعف صحتها وعدم كفاية التغذية المقدمة لها. |
Le taux élevé de mortalité maternelle a été relevé. | UN | وأُشير إلى ارتفاع معدل الوفيات النفاسية. |
Il a noté également que les mutilations génitales féminines et les grossesses précoces contribuent au taux élevé de mortalité maternelle. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن ختان اﻹناث واﻹنجاب في سن مبكرة يسهمان في ارتفاع معدل الوفيات بين اﻷمهات. |
Le taux élevé de mortalité par accident de la route chez les jeunes Qataris et le nombre élevé de piétons tués dans des accidents n'ont cependant pas encore pu être réduits. | UN | أما عن مسألة ارتفاع معدل الوفيات بين الشباب القطري والمشاة نتيجة حوادث الطرق فما زال من المتعين معالجتها. |
Un orateur a indiqué que la planification familiale devait constituer un élément de la réponse programmatique face au taux élevé de mortalité maternelle. | UN | واعتبر أحد المتكلمين أن تنظيم الأسرة ينبغي أن يشكل جزءا من الرد على المعدل المرتفع لوفيات الأمهات. |
Le taux élevé de mortalité des moins de 5 ans; | UN | ارتفاع معدلات الوفيات دون سن خمس سنوات؛ |
Parmi les domaines de préoccupation en matière de santé féminine, l’attention restait concentrée sur le taux élevé de mortalité maternelle. | UN | ٥ - وضمن دواعي الانشغال بصحة المرأة، ظل الاهتمام يتركز على ارتفاع معدلات وفيات اﻷمهات. |
L'essentiel des dépenses au titre des programmes en 2002 a continué d'être consacré à des pays ayant un faible revenu et un taux élevé de mortalité des moins de 5 ans (pour plus de détails, voir annexe). | UN | 130 - استمر تركيز نفقات البرنامج في عام 2002 في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات معدلات الوفاة العالية للأطفال دون سن الخامسة من العمر (للاطلاع على التفاصيل، انظر المرفق). |
Afin de réduire ce taux élevé de mortalité maternelle, ainsi que les taux de morbidité et de mortalité néonatale et infantile, le MS donne priorité aux programmes de maternité sans risques. | UN | ولتخفيض المعدل المرتفع القائم لوفيات الأمهات وكذلك المعدلات المرتفعة لوفيات المواليد المبكرة ووفيات الرضَّع واعتلال صحتهم، تركز وزارة الصحة بالدرجة الأولى على برامج الأمومة السالمة. |
Si l'on considère l'éducation comme un investissement, un taux élevé de mortalité des adultes a le plus souvent pour effet de faire diminuer le rendement de l'investissement, étant donné que les bénéfices de l'éducation se voient surtout à long terme et se concrétisent pendant l'âge adulte. | UN | وإذا اعتـُـبر التعليم استثمارا، فإن المستويات العالية لوفيات البالغين ستميل إلى تخفيض عائدات هذا الاستثمار، ذلك لأن فوائد التعليم هي بصفة أساسية طويلة الأجل، ولا تتحقق إلا خلال فترة النضج في حياة الأشخاص. |
En raison des taux élevé de mortalité maternelle et de fécondité, elles ont une chance sur 21 de mourir de causes liées à la grossesse. | UN | وبسبب الجمع بين المعدل العالي لوفيات اﻷمهات والخصوبة العالية، تواجه المرأة خطر الموت بنسبة ١ من ٢١ ﻷسباب ذات صلة بالحمل. |
4.2.5. Le taux élevé de mortalité maternelle, qui est d'environ 1 800 pour 100 000 naissances vivantes et qui figure parmi le plus élevé en Afrique subsaharienne, est un grave problème qui affecte les Sierra-léoniennes. | UN | 4-2-5 وتوجد مشكلة ضخمة تضر المرأة في سيراليون، ألا وهي المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية، وتبلغ حوالي 800 1/000 100 ولادة حية، وهي أعلى معدلات تقريبا في أفريقيا جنوب الصحراء. |
50. Le taux élevé de mortalité maternelle est imputable aux conséquences de la guerre parce que plusieurs centres de santé ont été détruits. | UN | 50 - وقالت إن ارتفاع الوفيات في النفاس يُعزى إلى نتائج الحرب لأن عدة مراكز صحية قد دمرت. |
La Hongrie s'est félicitée de la diminution de la mortalité des enfants et des adolescents mais a attiré l'attention sur le taux élevé de mortalité maternelle et sur la prévalence des maladies infectieuses. | UN | وأثنت على انخفاض وفيات الأطفال والمراهقين، بيد أنها أشارت إلى ارتفاع نسبة وفيات الأمهات، وانتشار الأمراض السارية. |
Le Comité invite instamment l'État partie à faire le nécessaire pour régler le problème du taux élevé de mortalité maternelle et infantile au Maroc. | UN | 564- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمعالجة مشكلة ارتفاع وفيات الأمهات والرضع في المغرب. |
Il reste également préoccupé par le taux élevé de mortalité maternelle, dont la principale raison est la pratique des avortements non médicalisés. | UN | ولا تزال أيضا تشعر بالقلق إزاء زيادة حالات الوفيات النفاسية، التي تعود أساسا إلى ممارسة الإجهاض غير المأمون. |