ويكيبيديا

    "taux actuels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعدلات الحالية
        
    • المستويات الحالية
        
    • الأسعار الحالية
        
    • بالأسعار الراهنة
        
    • للمعدلات الحالية
        
    • الأسعار الجارية
        
    • بالمعدلات الحالية
        
    • معدلات السداد الحالية
        
    • معدلاتها الحالية
        
    Question 27. Le rapport ne contient aucune information sur les taux actuels de contamination des femmes et des filles par le VIH/sida. UN السؤال 27 - لا يقدم التقرير أي معلومات عن المعدلات الحالية لإصابة النساء والفتيات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    taux actuels prévus dans le contrat-cadre d'assurance responsabilité civile pour les opérations aériennes de l'ONU. UN على أساس المعدلات الحالية لوثيقة التأمين الأساسية
    Il semblerait donc qu'un ajustement à la hausse des taux actuels soit justifié. UN ولذا يبدو أن زيادة المعدلات الحالية لها ما يبررها.
    avec l'environnement 1. Évaluation des taux actuels de réutilisation et de recyclage UN 1 - تقييم المستويات الحالية من إعادة استخدام النفايات وإعادة تدويرها
    taux actuels de l'assurance responsabilité civile et risques de guerre. UN استنادا إلى الأسعار الحالية للتأمين على المسؤولية قبل الغير وضد أخطار الحرب.
    Emplois salariés agricoles (taux actuels) UN الأجور الزراعية (بالأسعار الراهنة)
    Elle a suggéré l'adoption d'une politique de sensibilisation plus dynamique étant donné les taux actuels d'avortement, de maladies sexuellement transmissibles (MST), notamment le sida, et d'infections de l'appareil génital. UN وقدم الوفد اقتراحاً مفاده أن اتخاذ موقف أكثر إقداماً في الدعوة قد يكون مناسباً نظرا للمعدلات الحالية للإجهاض والإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإصابات الجهاز التناسلي.
    taux actuels prévus dans le contrat-cadre d'assurance responsabilité civile pour les opérations aériennes de l'ONU. UN المعدلات الحالية لوثيقة التأمين الأساسية للأمم المتحدة.
    Un ajustement des taux actuels semblerait donc se justifier. UN وأشار الأمين العام إلى أنه قد يبدو أن ثمة مبررا بالتالي لإجراء تعديلات على المعدلات الحالية برفعها.
    Les taux actuels ont été calculés en janvier 2001, et l'Assemblée générale les a approuvés la même année. UN 2 - وجرى حساب المعدلات الحالية في كانون الثاني/يناير 2001 ووافقت عليها الجمعية العامة عام 2001.
    taux actuels de mortalité retenus pour établir les obligations de l'UNICEF UN المعدلات الحالية للوفيات التي تستند إليها قيم خصوم منظمة الأمم المتحدة للطفولة
    L'application de la nouvelle méthode de calcul aux taux actuels donnerait les taux mensuels suivants : UN ويمكن أن يؤدي تطبيق المنهجية الجديدة على المعدلات الحالية إلى معدلات شهرية على النحو التالي:
    L'Assemblée générale a approuvé la conclusion du Comité des contributions que les taux actuels de ces 22 pays sont transitoires et qu'ils exigent un ajustement considérable. UN وأقرت الجمعية العامــة النتيجــة التي خلصــت اليها لجنة الاشتراكات بأن المعدلات الحالية للدول اﻟ ٢٢، معدلات انتقالية وسيلزم تعديلها بدرجة كبيرة.
    taux actuels pour la zone de la mission. UN المعدلات الحالية لمنطقة البعثة
    La réduction des taux actuels de fécondité et de mortalité de la mère et de l'enfant. UN 66- خفض المستويات الحالية للخصوبة ووفيات الأمومة والرضع والأطفال.
    Faute de quoi, il est impossible de mesurer avec la moindre précision les taux actuels de production de diamants et ensuite d'estimer le volume des exportations illicites. UN فبدون ذلك التقييم، لا يمكن تقدير المستويات الحالية لإنتاج الماس في البلد بأي درجة من الدقة، وبالتالي، لا يمكن تقدير أحجام التصدير غير المشروع.
    Globalement, on ne peut établir de lien direct entre les taux actuels de fécondité et les tendances observées au cours de la décennie précédente : dans certains pays, le taux est en baisse rapide, et dans d'autres, il n'a pas évolué. UN وعلى نطاق العالم، يبدو أنه ليس ثمة علاقة بين المستويات الحالية للخصوبة والاتجاهات السابقة للخصوبة التي سادت في العقد الماضي: ففي كل مستوى من مستويات الخصوبة، تشهد بلدان تناقصا سريعا بينما توقفت الخصوبة عند المستوى الذي وصلت إليه في بلدان أخرى.
    taux actuels pour l'assurance responsabilité civile. UN استنادا إلى الأسعار الحالية للتأمين على المسؤولية قبل الغير.
    Emplois salariés non agricoles en roupies népalaises (taux actuels) UN الأجور غير الزراعية (بروبيات نيبال) بالأسعار الراهنة
    Elle a suggéré l'adoption d'une politique de sensibilisation plus dynamique étant donné les taux actuels d'avortement, de maladies sexuellement transmissibles (MST), notamment le sida, et d'infections de l'appareil génital. UN وقدم الوفد اقتراحاً مفاده أن اتخاذ موقف أكثر إقداماً في الدعوة قد يكون مناسباً نظرا للمعدلات الحالية للإجهاض والإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإصابات الجهاز التناسلي.
    Une augmentation supplémentaire de 5 % interviendra en 2004 et, sauf circonstances imprévues, la compagnie envisage une restructuration des taux actuels. UN وستضاف نسبة 5 في المائة في عام 2004 وإذا لم تجد ظروف غير مرئية بعد ذلك تعتزم الهيئة في إعادة تحديد الأسعار الجارية(27).
    Le coût estimatif de ce travail serait de 311 329 dollars, aux taux actuels. UN وتقدر تكاليف تنفيذ هذا الحكم بمبلغ 329 311 دولارا بالمعدلات الحالية.
    11. Il y a lieu de se préoccuper que les taux actuels de remboursement offerts aux États Membres puissent avoir de graves incidences sur la mise à disposition de ressources humaines et matérielles par les pays fournisseurs de contingents, en particulier les pays en développement, qui doivent assumer des charges financières sans précédent en conséquence de la persistance de l'inflation. UN 11 - وأردف قائلا إنه لمن دواعي القلق أن معدلات السداد الحالية للدول الأعضاء قد تؤثر بشدة على توافر الموارد البشرية والمادية المقدمة من البلدان المساهمة بقوات، ولا سيما من البلدان النامية التي تواجه عبأ ماليا غير مسبوق نتيجة استمرار التضخم.
    :: Que, à ce moment, nous aurons réduit de trois quarts la mortalité maternelle et de deux tiers la mortalité des enfants de moins de 5 ans par rapport aux taux actuels. UN :: أن ينخفض معدل وفيات الأمهات، بحلول ذلك العام نفسه، بمقدار ثلاثة أرباع، ووفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار ثلثي معدلاتها الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد