ويكيبيديا

    "taux d'utilisation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معدل استخدام
        
    • انتشار وسائل
        
    • النسبة المئوية لاستخدام
        
    • الانتفاع من
        
    • انتشار استخدام وسائل
        
    • نسبة استخدام
        
    • معدلات التنفيذ الخاصة
        
    • معدل الاستفادة من
        
    • معدل شيوع وسائل
        
    • استخدام للموارد قدره
        
    • استفادة بلغ
        
    • حجم الإنفاق
        
    • انتشار استعمال وسائل
        
    • نسبة استعمال
        
    • معدل استخدامها
        
    Le taux d'utilisation de contraceptifs, l'espérance de vie et le taux d'alphabétisation ont tous augmenté. UN وزاد معدل استخدام وسائل منع الحمل، والعمر المتوقع عند الولادة ومعدل معرفة القراءة والكتابة، هذه كلها زادت.
    Grâce à l'efficacité du programme de planification de la famille, le taux d'utilisation de contraceptifs est passé de 10 % en 2005, à 45 % en 2009. UN وبفضل برنامج تنظيم الأسرة الفعال، ارتفع معدل استخدام وسائل منع الحمل من 10 في المائة في عام 2005 إلى 45 في المائة في عام 2009.
    Pour atteindre ces objectifs, il faudrait que le taux d'utilisation de la contraception passe de 10 à 20 % d'ici à l'an 2000 et à 40 % d'ici à 2010. UN ومن أجل بلوغ هذه اﻷهداف، ينبغي أن ترتفع معدلات انتشار وسائل منع الحمل من ١٠ إلى ٢٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠ ثم إلى ٤٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٠.
    Elle se félicite que le taux d'utilisation de ces services ait progressé en 1999, de même que le volume des services fournis aux groupes régionaux et autres groupes d'États Membres. UN ويسره زيادة النسبة المئوية لاستخدام المؤتمرات، التي سجلت في عام 1999 وزيادة نسبة الخدمات المقدمة إلى المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء.
    Le taux d'utilisation de contraceptifs oraux est estimé à 23 %, selon les données obtenues auprès des fournisseurs de moyens contraceptifs. UN ويبلغ معدل استخدام موانع الحمل الفموية حسب التقديرات نحو 23 في المائة، طبقاً للمعلومات المقدمة من موردي هذه الموانع.
    En 2011, le centre de conférence avait accueilli 4 767 séances dont il avait assuré le service, ce qui représentait un taux d'utilisation de 70 %, le même qu'en 2010. UN وفي عام 2011، استضاف مركز المؤتمرات 767 4 اجتماعا وقدم لها الخدمات، وهو ما يمثل معدل استخدام نسبته 70 في المائة، دون تغيير عن معدل عام 2010.
    Une bonne planification des achats doit aboutir à un taux d'utilisation de ces accords proche de 100 %. UN وينبغي أن يؤدي التخطيط الجيد للمشتريات إلى معدل استخدام يقارب 100 في المائة.
    Le taux d'utilisation de la capacité passagers était inférieur à 50 %. UN وقد كان معدل استخدام قدرات النقل بالنسبة للركاب أقل من 50 في المائة.
    :: Le taux d'utilisation de préservatifs par ces femmes reste faible. UN :: لا يزال معدل استخدام الرفالات منخفضاً بين الفتيات العاملات في أماكن الترفيه؛
    Aux fins de ces estimations, il s'est fondé sur l'hypothèse d'un taux d'utilisation de 30 % dans le cas des futurs retraités. UN ولأغراض عملية تقدير التكاليف، اعتمد الخبير الاكتواري الاستشاري معدل استخدام قدره 30 في المائة للمتقاعدين في المستقبل:
    taux d'utilisation de la contraception parmi les femmes de 15 à 49 ans mariées ou en couple UN انتشار وسائل منع الحمل لدى النساء المتزوجات أو المقترنات بشريك، اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما
    Dans la majorité des régions moins développées, le taux d'utilisation de la contraception dépasse 50 %. UN وفي أغلب المناطق الأقل نموا يبلغ انتشار وسائل منع الحمل نسبة 50 في المائة أو أكثر.
    taux d'utilisation de la contraception parmi les femmes de 15 à 49 ans mariées ou en couple UN انتشار وسائل منع الحمل لدى النساء المتزوجات أو المقترنات بشريك، اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما
    b) i) Hausse du taux d'utilisation de la capacité des services d'interprétation et de traduction UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية لاستخدام قدرة خدمات الترجمة الشفوية والوثائق
    iv) Accroissement du taux d'utilisation de capacités internes en matière d'impression UN ' 4` زيادة الانتفاع من قدرة الطباعة الداخلية
    Le taux d'utilisation de la contraception a augmenté dans toute la région au cours des deux dernières décennies, mais la demande non satisfaite en matière de contraception est élevée et les femmes continuent de porter ce fardeau. UN وقد تحسنت معدلات انتشار استخدام وسائل منع الحمل عبر المنطقة خلال العقدين الأخيرين، وإن كانت المنطقة تواجه حالة مرتفعة من الحاجة غير الملبّاة إلى وسائل منع الحمل، مع تحمّل المرأة عاقبةَ ذلك.
    Certaines de ces zones sont très encombrées, et d'autres pratiquement vides : le taux d'utilisation de leur capacité va de 3 % à près de 420 %. UN وتتراوح نسبة استخدام القدرة على الاستيعاب بين ٣ في المائة في أدنى الحالات وقرابة ٤٢٠ في المائة في أعلى الحالات.
    Une autre a dit qu'il importait d'examiner les contributions multibilatérales car il semblait clair, à en juger d'après le taux d'utilisation de ces ressources, que le Fonds avait une certaine difficulté à les absorber. UN وأشار وفد آخر إلى أهمية بحث المساهمات المتعددة اﻷطراف والثنائية حيث يتضح من معدلات التنفيذ الخاصة بتلك الموارد أن هناك صعوبة في استيعاب الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Évolution annuelle du taux d'utilisation de la consultation prénatale (CPN) UN التطور السنوي في معدل الاستفادة من الاستشارات الطبية قبل الولادة
    En 2000, le taux d'utilisation de contraceptifs a atteint 79,2 %, contre 75,1 % en 1995. UN وفي عام 2000 وصل معدل شيوع وسائل منع الحمل إلى 79,2 في المائة مقابل 75.1 في المائة في عام 1995.
    Au cours de la période à l'examen, la MINUSTAH a engagé des dépenses d'un montant total de 739,8 millions de dollars, ce qui correspond à un taux d'utilisation des ressources de 93,2 % (contre 810,6 millions de dollars de dépenses pour un taux d'utilisation de 94,9 % au cours de l'exercice 2010/11). UN وتكبدت البعثة نفقات بلغ مجموعها 739.8 مليون دولار للفترة المشمولة بالتقرير، وهو ما يمثل معدل استخدام للموارد قدره 93.2 في المائة (مقارنة بمبلغ 810.6 مليون دولار للنفقات بمعدل استخدام للموارد قدره 94.9 في المائة في فترة 2010/2011 السابقة).
    Les poulpes et pieuvres (importés principalement de Mauritanie) venaient en tête, avec une marge de préférence de 7 % et un taux d'utilisation de 90 %. UN وكان الأخطبوط هو المنتج الرئيسي (معظمه من موريتانيا)، وذلك بهامش تفضيلي نسبته 7 في المائة ومعدل استفادة بلغ 90 في المائة.
    Au 31 mars 2010, les dépenses engagées s'élevaient à 11,4 millions d'euros, contre 11 millions d'euros en 2008, soit un taux d'utilisation de 35,9 % du montant brut du budget approuvé pour la gestion des bâtiments. UN وبلغ حجم الإنفاق حتى 31 آذار/ مارس 2010 زهاء 11.4 مليون يورو، مقابل 11 مليون يورو في عام 2008. وهذا يمثّل 35.9 من إجمالي ميزانية الإنفاق على إدارة المباني لعام 2010.
    Pour en venir aux aspects positifs, nous avons constaté que notre politique démographique s'est traduite par une augmentation du taux d'utilisation de contraceptifs parmi les femmes, qui est passé, toute méthodes confondues, de 33 % en 1993 à 39 % en 1998. UN أما بالنسبة للجانب المشرق، فقد شهدنا ترجمة سياستنا السكانية في ارتفاع معدل انتشار استعمال وسائل منع الحمل بين النساء، بالنسبة لجميع الوسائل، من ٣٣ في المائة في عام ١٩٩٣ إلى ٣٩ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Actuellement, les taux d'utilisation de moyens contraceptifs sont de 74 % pour les femmes des zones urbaines et de 67 % dans les zones rurales. UN وتبلغ حاليا نسبة استعمال موانع الحمل 74 في المائة بين نساء المناطق الحضرية و 67 في المائة بين نساء المناطق الريفية.
    Il s'inquiète en outre du manque d'accès des femmes à l'information et aux services relatifs à la santé de la reproduction et du fait que le taux d'utilisation de contraceptifs reste faible, bien qu'il soit passé de 6,7 % en 1990 à 13,4 % en 2001. UN ويساورها القلق أيضا لعدم تمكن المرأة من الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية ولأنه على الرغم من استخدام وسائل منع الحمل الذي ازدادت نسبته من 6.7 في المائة في عام 1990 إلى 13.4 في المائة في عام 2001، فإن معدل استخدامها لا يزال منخفضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد