ويكيبيديا

    "taux de base" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعدل الأساسي
        
    • معدل أساسي
        
    • السعر الأساسي
        
    • المعدل الأساس
        
    • فوق خط الأساس
        
    Par conséquent, le taux de base requis était de 12 %. UN ولذا، كان المعدل الأساسي المطلوب هو 12 في المائة.
    Toutefois, pour assurer la simplification, il faut un nombre très limité d'exceptions au taux de base, sinon il ne sera pas possible d'atteindre cet objectif. UN بيد أن التبسيط يقتضي حصر الاستثناءات من المعدل الأساسي في عدد محدود للغاية، وإلا تعذر تحقيق الهدف.
    Il est apparu que les équivalents ad valorem étaient très importants car ils déterminent le niveau du taux de base appliqué lors de réductions étagées applicables aux produits frappés de droits non ad valorem. UN وظهرت المكافئات النسبية حسب القيمة كمسألة أساسية، لأنها تحدد مستوى المعدل الأساسي الذي ستطبق عليه اقتطاعات بصيغة متدرجة بشأن المنتجات الخاضعة للرسوم غير النسبية.
    Par ailleurs, les différents montants payés au titre de l'habillement, de l'équipement et des armes des soldats seraient combinés dans le nouveau taux de base. UN وبالإضافة إلى ذلك، بموجب المعدل الجديد، يتم دمج مختلف المبالغ التي تُدفع حاليا للألبسة الشخصية والعتاد والأسلحة الشخصية في إطار معدل أساسي واحد.
    474. OGE a déclaré que ce montant avait été calculé par référence au " taux de base " , entrant en vigueur 31 jours après la date de la facture pertinente et expirant à la date du règlement de ladite facture. UN 474- وذكرت الشركة أن هذا المبلغ حُسب استناداً إلى " السعر الأساسي " الذي يبدأ تطبيقه بعد 31 يوماً من تاريخ الفاتورة المعنية وينتهي يوم دفع هذه الفاتورة.
    La majorité des clients, ceux qui, avec une aide bien ciblée, devraient pouvoir franchir les étapes du retour au travail, recevront un élément pour activité liée au travail en sus du taux de base au-delà des 13 premières semaines. UN وسوف يتلقى غالبية الزبائن، أي الذين ينبغي لهم أن يتمكنوا من العودة للعمل بعد تلقي المساعدة الصحيحة، مكوّن النشاط المتعلق بالعمل علاوة على المعدل الأساسي بعد الأسابيع الثلاثة عشر الأولى.
    En conséquence, le taux de base requis a été ramené de 12 à 8,8 %, soit une réduction de 3,2 %, en raison essentiellement du niveau élevé des autres ressources. UN ولذلك، فقد انخفض المعدل الأساسي للاحتياجات من 12 في المائة إلى 8.8 في المائة، أو حدوث انخفاض قدره 3.2 في المائة، يعزى إلى حد كبير إلى ارتفاع مستوى إيرادات الموارد الأخرى.
    Les EAV se sont révélés décisifs dans la mesure où ils déterminent le niveau du taux de base appliqué lors d'abaissements étagés applicables aux produits frappés de droits non ad valorem. UN وظهرت المكافئات القيمية كمسألة حاسمة إذ تحدد مستوى المعدل الأساسي الذي يمكن أن يُطبق عليه تخفيض التعريفات المتدرج بالنسبة إلى المنتجات الخاضعة لرسوم غير قيمية.
    La résolution 63/285 de l'Assemblée générale prévoyait de combiner ces éléments dans le taux de base. UN وقد نصت الجمعية العامة في قرارها 63/285 على إدماج هذين العنصرين في المعدل الأساسي.
    Le Groupe consultatif de haut niveau recommande de combiner dans le nouveau taux de base le taux de remboursement des articles personnels d'habillement et du paquetage et celui des armes personnelles. UN 93 - ويوصي الفريق الاستشاري الرفيع المستوى بدمج سداد تكاليف الملبس والعتاد والأسلحة الشخصية في المعدل الأساسي الجديد.
    Le Groupe consultatif recommande à l'Organisation de conserver la structure du taux de base standard par personne pour le remboursement des coûts liés au déploiement des contingents et unités de police constituées. UN 109 - يوصي الفريق الاستشاري الرفيع المستوى بأن تبقي الأمم المتحدة على بنية المعدل الأساسي الفردي الموحد كوسيلة لرد تكاليف نشر الأفراد العسكريين وأفراد وحدات الشرطة المشكَّلة.
    Le taux de remboursement des dépenses d'habillement, de paquetage et d'équipement individuels ainsi que du coût des armes personnelles devrait être incorporé dans le taux de base. UN 115 - ينبغي دمج رد التكاليف المتصلة بالملبس والمهمات والمعدات والأسلحة الشخصية في المعدل الأساسي. الاستجمام
    2. Les facteurs contraintes du milieu, usage opérationnel intensif et acte d'hostilité ou abandon forcé sont tous applicables au taux de base plein. UN 2 - معامِل الحالة البيئية ومعامِل كثافة العمليات ومعامِل العمل العدائي/التخلي القسري تُجمع معاً وتنطبق على المعدل الأساسي بكامله.
    2. Les facteurs contraintes du milieu, usage opérationnel intensif et acte d'hostilité ou abandon forcé sont tous applicables au taux de base plein. UN 2 - معامِل الحالة البيئية ومعامِل كثافة العمليات ومعامِل العمل العدائي/التخلي القسري تُجمع معاً وتنطبق على المعدل الأساسي بكامله.
    :: Le Groupe consultatif recommande de poursuivre le versement complémentaire égal à 6,75 % du taux de base mensuel de 1 028 dollars par personne, du 1er avril 2013 au 30 juin 2014; UN :: يوصي الفريق باستمرار دفع مبلغ تكميلي يعادل 6.75 في المائة من المعدل الأساسي البالغ 028 1 دولارا للشخص الواحد في الشهر، من 1 نيسان/أبريل 2013 حتى 30 حزيران/يونيه 2014
    a) Le Groupe consultatif de haut niveau recommande de poursuivre le versement complémentaire égal à 6,75 % du taux de base de 1,028 dollar par personne et par mois, du 1er avril 2013 au 30 juin 2014; UN (أ) يوصي الفريق بمواصلة دفع المبلغ التكميلي الذي يعادل نسبة 6.75 في المائة من المعدل الأساسي البالغ 028 1 دولارا للشخص شهريا، من 1 نيسان/أبريل 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014؛
    2. Les facteurs contraintes du milieu, usage opérationnel intensif et acte d'hostilité ou abandon forcé sont tous applicables au taux de base plein. UN 2 - معامِل الحالة البيئية ومعامِل كثافة العمليات ومعامِل العمل العدائي/التخلي القسري تُجمع معاً وتنطبق على المعدل الأساسي بكامله.
    Recommandation concernant le nouveau système : un taux de base et des mesures d'incitation sélectives UN سادسا - توصية بوضع جدول جديد: معدل أساسي واحد مع حوافز منتقاة
    Utiliser un taux de base commun aux membres du Comité exécutif du GNUD permettra d'optimiser la simplification et l'harmonisation. UN 40 - يتم تحقيق المستوى الأمثل من التبسيط والمواءمة باستخدام معدل أساسي واحد يكون مشتركا بين أعضاء اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    474. OGE a déclaré que ce montant avait été calculé par référence au " taux de base " , entrant en vigueur 31 jours après la date de la facture pertinente et expirant à la date du règlement de ladite facture. UN 474- وذكرت الشركة أن هذا المبلغ حُسب استناداً إلى " السعر الأساسي " الذي يبدأ تطبيقه بعد 31 يوماً من تاريخ الفاتورة المعنية وينتهي يوم دفع هذه الفاتورة.
    Une autre question essentielle porte sur le traitement des lignes tarifaires non consolidées, en particulier sur la portée des consolidations et la méthode à retenir pour établir les taux de base et les taux consolidés finals. UN وهناك مسألة رئيسية أخرى تتعلق بمعاملة خطوط التعريفات غير المثبّتة، لا سيما النطاق الذي يغطيه التثبيت والمنهجية الواجب استخدامها لتحديد المعدل الأساس والمعدل النهائي المثبّتين.
    b. Augmentation de la représentation des femmes nommées pour un an ou plus à des postes d'administrateur, de directeur ou d'expert (L1-L7) si celle-ci est inférieure à 50 % (en pourcentage par rapport au taux de base) UN ب - إذا كانت النسبة المئوية لتمثيل النساء اللائي حصلن على تعيين لمدة سنة أو أكثر في الفئة الفنية أو فئة المدير أو فئة الخبراء (رم1-رم7) تقل عن 50 في المائة، يُشار إلى زيادة النقطة المئوية فوق خط الأساس)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد