ويكيبيديا

    "taux est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سعر الفائدة
        
    • أسعار الفائدة
        
    • المعدل هو
        
    • بمعدلات يومية
        
    • تفرض بنسب
        
    • القيمة المتبقية مغالى
        
    • المعدّل أعلى
        
    • بالمعدَّلات
        
    • المتبقية مغالى في
        
    • مغالى في تقديرها
        
    • الأسعار إما
        
    • شهد معدل وفيات
        
    • وتبلغ النسبة
        
    • المعدل يبلغ
        
    • المعدل أعلى
        
    Le risque de taux est couramment mesuré en fonction de la durée en années de chaque titre à taux fixe. UN وتقاس مخاطر سعر الفائدة عموما بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد من السنوات.
    Le risque de taux est habituellement mesuré en fonction de la durée, exprimée en années, de chaque titre à taux fixe. UN وتقاس مخاطر أسعار الفائدة عموما بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد من السنوات.
    Le risque de taux est habituellement mesuré en fonction de la durée, exprimée en années, de chaque titre à taux fixe. UN وتقاس مخاطر سعر الفائدة عموما بمدة الورقة المالية ذات أسعار الفائدة المحدَّد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد السنوات.
    Ce taux est resté le même pendant les cinq dernières années de la période considérée. UN ولا يظل هذا المعدل هو نفسه إلا إذا أُخذت في الحسبان الخمس سنوات الأخيرة من هذه الفترة.
    a) Sauf s'ils résident normalement dans la région de la mission, les agents engagés pour une courte durée reçoivent, pendant qu'ils sont en poste dans la région de la mission, une indemnité journalière de subsistance dont le taux est approuvé de temps à autre par le Secrétaire général. UN (أ) يحصل موظفو المشاريع المعينون لآجال قصيرة، خلال فترة خدمتهم في منطقة البعثة، عدا المقيمين منهم عادة في منطقة البعثة، على بدل إقامة بمعدلات يومية يعتمدها الأمين العام من وقت إلى آخر.
    4. Les dispositions du présent article ne s'appliquent pas aux taxes et droits qui sont considérés comme des redevances afférentes à l'utilisation de services publics, dont le taux est fixe et dont le montant dépend de la quantité de services rendus, et qui peuvent être identifiés, décrits et détaillés avec précision. UN ٤ - لا تنطبق أحكام هذه المادة على الضرائب والرسوم التي تعتبر رسوما على خدمات المنافع العامة، والتي تفرض بنسب ثابتة وفقا لقيمة الخدمات المقدمة ويمكن بيانها ووصفها وتصنيفها على وجه التحديد.
    Plus la durée est longue, et plus le risque de taux est élevé. UN وكلما طالت المدة زادت مخاطر سعر الفائدة.
    Le risque de taux est habituellement mesuré en fonction de la durée, exprimée en années, de chaque titre à taux fixe. UN وتقاس مخاطر سعر الفائدة عموما بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد من السنوات.
    Plus la durée est longue et plus le risque de taux est élevé. UN وكلما طالت المدة زادت مخاطر سعر الفائدة.
    Le risque de taux est habituellement mesuré en fonction de la durée, exprimée en années, de chaque titre à taux fixe. UN وتقاس مخاطر سعر الفائدة عموما بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد من السنوات.
    Le risque de taux est habituellement mesuré en fonction de la durée, exprimée en années, de chaque titre à taux fixe. UN وتقاس مخاطر أسعار الفائدة عموماً بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد من السنوات.
    Le risque de taux est habituellement mesuré en fonction de la durée, exprimée en années, de chaque titre à taux fixe. UN وتقاس مخاطر أسعار الفائدة عموماً بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد من السنوات.
    Lorsque l'hébergement est assuré, le taux est de 70 dollars après les 30 premiers jours; lorsque l'hébergement et les repas sont fournis, le taux est de 40 dollars après les 30 premiers jours. UN وفي حالة توفير أماكن لﻹقامة سيكون المعدل هو ٧٠ دولارا بعد الثلاثين يوما اﻷولى، أما إذا تم توفير أماكن لﻹقامة والوجبات فإن المعدل هو ٤٠ دولارا بعد الثلاثين يوما اﻷولى.
    a) Sauf s'ils résident normalement dans la région de la mission, les agents engagés pour une courte durée reçoivent, pendant qu'ils sont en poste dans la région de la mission, une indemnité journalière de subsistance dont le taux est approuvé de temps à autre par le Secrétaire général. UN (أ) يحصل موظفو المشاريع المعينون لآجال قصيرة، خلال فترة خدمتهم في منطقة البعثة، عدا المقيمين منهم عادة في منطقة البعثة، على بدل إقامة بمعدلات يومية يعتمدها الأمين العام من وقت إلى آخر.
    Il demeure entendu, toutefois, que la Cour ne demandera pas l'exonération d'impôts qui sont, en fait, des redevances afférentes à l'utilisation de services publics, dont le taux est fixe et dont le montant dépend de la quantité de services rendus, et qui peuvent être identifiés, décrits et détaillés avec précision. UN غير أنه من المفهوم أنه ليس للمحكمة أن تطالب بالإعفاء من الضرائب التي لا تعدو أن تكون رسوما على خدمات المرافق العامة، شريطة أن تفرض بنسب ثابتة وفقا لقيمة الخدمات المقدمة ويمكن بيانها ووصفها وتصنيفها على وجه التحديد.
    Comme on l'a vu au paragraphe 122 ci-dessus, le Comité considère que ce taux est excessif et qu'une valeur résiduelle nominale de % devrait être attribuée à des biens de cette nature. UN وكما نوقش في الفقرة 122 أعلاه، يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأنه ينبغي إسناد نسبة 1 في المائة كقيمة متبقية اسمية لممتلكات من هذا الطابع.
    Les pays les moins développés ont beaucoup moins de policiers spécialisés (environ 0,2 pour 100 000 internautes nationaux). Ce taux est de deux à cinq fois plus élevé dans les pays plus développés. UN ولدى البلدان الأقل نمواً عدد أقل بكثير من أفراد الشرطة المتخصصين، بمعدل يبلغ نحو 0.2 لكل 000 100 مستخدم إنترنت ضمن البلد المعني، في حين يكون هذا المعدّل أعلى بمرتين إلى خمس مرات في البلدان التي تفوقها تقدماً.
    6. Aux termes de l'article 5.6 du Règlement financier, les nouveaux Membres sont tenus d'acquitter, pour l'année au cours de laquelle ils deviennent Membres, une contribution au budget ordinaire dont le taux est fixé par la Conférence générale. UN 6- وفقاً لما ينص عليه البند 5-6 من النظام المالي، فإنَّ الأعضاء الجدد تُحسَب حصصهم عن السنة التي يصبحون فيها أعضاء بالمعدَّلات التي يقرِّرها المؤتمر.
    Toute différence due aux fluctuations de ces taux est comptabilisée comme gain ou perte dans l'état des recettes et des dépenses. UN ويحسب أي فرق ناجم عن تقلب تلك الأسعار إما بوصفه كسبا أو خسارة، ويدرج على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.
    Ce taux est en recul sensible depuis un certain temps, passant de plus de 16 pour 1 000 naissances vivantes en 1990 à 9,1 %. en 2007, se rapprochant ainsi du taux de 7 %. qui caractérise les pays à revenu élevé. UN فقد شهد معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة لكل ألف مولود تراجعاً ملموساً في الفترات الأخيرة ليصل إلى 9.1 بالألف عام 2007 بعد أن كان يتجاوز 16 بالألف عام 1990 مقترباً بذلك من مستويات الدول ذات الدخل العالي التي بلغ معدل الوفيات دون سن الخامسة فيها 7 لكل ألف مولود.
    En 1999, seulement 58,6 % de l'ensemble de la population utilisaient une méthode de contraception. Actuellement, ce taux est de 48 %. UN وفي عام 1999، كان 58.6 في المائة فقط من مجموع السكان هم الذين يستخدمون إحدى وسائل منع الحمل، وتبلغ النسبة الآن 48 في المائة.
    A Pointe Noire, par contre, le taux est de 5%. UN وفي مقابل ذلك فإن المعدل يبلغ 5 في المائة في بونت نوار.
    Ce taux est nettement plus élevé que celui enregistré par la plupart des pays africains au cours des 10 dernières années, mais c'est celui qui convient pour plusieurs raisons. UN وهذا المعدل أعلى بكثير مما سجلته معظم البلدان الأفريقية خلال العقد المنصرم، بيد أنه معدل معقول لأسباب عدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد