Les conditions de sécurité au Tchad varient également en fonction de l'évolution de la situation dans la région. | UN | وتتوقف الحالة الأمنية في تشاد أيضا على التطورات في المنطقة التي قد تؤثر سلبا على البلد. |
L'amélioration ultérieure des relations entre le Tchad et le Soudan à partir de la mi-2009 a favorisé un relâchement de la tension politique. | UN | وأدى التقدم اللاحق في العلاقات بين تشاد والسودان في الفترة من منتصف عام 2009 فصاعدا إلى فتور حدة التوترات السياسية. |
La situation au Tchad, en République centrafricaine et dans la sous-région | UN | الحالة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة دون الإقليمية |
Le Premier Secrétaire, M. Awada, a indiqué qu'il insisterait pour obtenir la réponse du Tchad dès que possible. | UN | أفاد السكريتير الأول، السيد عوادة، أنه سيحرص على الحصول على رد تشاد في أسرع وقت ممكن. |
Constatant que la situation dans la zone frontalière entre le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine menace la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Au Tchad et en Côte d'Ivoire, il fallait attendre 20 à 30 minutes pour générer un rapport, et parfois le système ne fonctionnait pas. | UN | وقد يتعين علينا في تشاد وكوت ديفوار أن ننتظر من 20 إلى 30 دقيقة لإنشاء تقرير ويتعذر ذلك في بعض الأحيان. |
La situation au Tchad, en République centrafricaine et dans la sous-région | UN | الحالة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة دون الإقليمية |
Au Tchad et en Côte d'Ivoire, il fallait attendre 20 à 30 minutes pour générer un rapport, et parfois le système ne fonctionnait pas. | UN | وقد يتعين علينا في تشاد وكوت ديفوار أن ننتظر من 20 إلى 30 دقيقة لإنشاء تقرير ويتعذر ذلك في بعض الأحيان. |
Le Premier Secrétaire, M. Awada, a indiqué qu'il insisterait pour obtenir la réponse du Tchad dès que possible. | UN | أفاد السكرتير الأول، السيد عوادة، أنه سيحرص على الحصول على رد تشاد في أسرع وقت ممكن. |
On trouvera de plus amples informations sur les quantités réelles employées au Tchad au point 5 de l'annexe I. | UN | ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات عن الكميات الفعلية المستخدمة في تشاد من المرفق الأول، النقطة 5. |
Les communications de la République islamique d'Iran et du Tchad portent à 91 le nombre total de réponses reçues de gouvernements. | UN | وبالتقارير الواردة من تشاد وجمهورية إيران اﻹسلامية، يكون العدد اﻹجمالي للردود الواردة من الحكومات قد ارتفع إلى ٩١. |
De même, au Tchad et au Rwanda, le coût du fret a été de 25,5 % et 30 % respectivement. | UN | وبالمثل كانت نسب تكاليف الشحن في تشاد ورواندا ٥,٥٢ في المائة و٠٣ في المائة على التوالي. |
• La Conférence des Chefs d’État et de gouvernement de la CEDEAO élargie au Tchad est l’organe suprême de décision; | UN | مؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا الموسع ليشمل تشاد هو هيئة القرار العليا؛ |
Le Tchad entend s'y associer pleinement pour que cet espoir se concrétise. | UN | وتعتزم تشاد أن تلزم نفسها التزاما كاملا بكفالة تحقيق هذا الأمل. |
Le Tchad fait donc sienne cette position, qui est celle de l'Union africaine. | UN | وبالتالي، فإن تشاد تؤيد ذلك الموقف الذي يتطابق مع موقف الاتحاد الأفريقي. |
Coopération technique et services consultatifs au Tchad: projet de résolution | UN | التعاون التقني والخدمات الاستشارية في تشاد: مشروع قرار |
La force de la CEMAC contribuerait au retour de la paix et de la stabilité dans ce pays et apaiserait les tensions avec le Tchad. | UN | ومن شأن وزع قوات الجماعة الاقتصادية والنقدية أن يسهم في عودة الاستقرار الى البلد وأن يخفف من التوتر مع تشاد. |
Dans le courant de l'année, 33 000 réfugiés de plus sont arrivés au Tchad, venant de la République centrafricaine. | UN | وفي أثناء العام، استقبلت تشاد عدداً آخر من اللاجئين قدره 000 33 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad | UN | بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
Dans ce contexte, des études sont effectuées ou prévues pour le Cambodge, le Liban, le Mozambique, le Tchad et la Thaïlande. | UN | ولتحقيق ذلك، تجرى حاليا، أو من المقرر أن تجرى، عمليات مسح في كمبوديا وتشاد ولبنان وموزامبيق وتايلند. |
En premier lieu, je tiens à vous donner l'assurance formelle que la République du Tchad n'a procédé à aucune mobilisation de troupes et que celles-ci n'ont nullement été mises en état d'alerte. | UN | ودعوني أؤكد رسميا بادئ ذي بدء أن الجمهورية التشادية لم تقم بأي تعبئة لقواتها ولم تضعها أبدا في حالة استنفار. |
Avec la Croix-Rouge du Tchad (CRT), en 2009: | UN | وبالاشتراك مع الصليب الأحمر التشادي في عام 2009: |
L'Union africaine réitère son appréciation au Tchad pour sa contribution inestimable aux efforts de paix en République centrafricaine | UN | الاتحاد الأفريقي يكرر شكره لتشاد على مساهمتها القيّمة في جهود إحلال السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Ayant procédé à l'examen du Tchad le 5 mai 2009, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بتشاد في 5 أيار/مايو 2009 طبقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
Au moment de la rédaction du présent rapport, il y avait environ 160 000 personnes déplacées au Tchad. | UN | وقد شُرد حوالي 000 160 من التشاديين تشريدا داخليا عندما، وُضع هذا التقرير في صيغته النهائية. |
Le Tchad a des ressources potentielles importantes qui ne peuvent pas être mobilisées sans une situation de paix, de stabilité, de sécurité et de transparence dans la gestion publique. | UN | ولتشاد موارد كامنة هامة لا يمكن تعبئتها إلا في كنف السلم والاستقرار واﻷمن وشفافية اﻹدارة العامة. |
Allocution de Son Excellence M. Idriss Déby Itno, Président de la République du Tchad | UN | كلمة فخامة السيد إدريس ديبي إيتنو، رئيس جمهورية تشاد |