:: De même, les États-Unis appuient la réorientation des anciens scientifiques, techniciens et ingénieurs iraquiens spécialisés dans les armes de destruction massive vers des filières civiles. | UN | :: وبالمثل تدعم الولايات المتحدة إعادة توجيه العلماء والتقنيين والمهندسين العراقيين العاملين سابقا في مجال أسلحة الدمار الشامل نحو العمل المدني. |
:: De même, les États-Unis appuient la réorientation des anciens scientifiques, techniciens et ingénieurs iraquiens spécialisés dans les armes de destruction massive vers des filières civiles. | UN | :: وبالمثل تدعم الولايات المتحدة إعادة توجيه العلماء والتقنيين والمهندسين العراقيين العاملين سابقا في مجال أسلحة الدمار الشامل نحو العمل المدني. |
Par exemple, dans la province chinoise de Taiwan, les autorités ont créé en 1980 le Hsinchu Science Park dans le but explicite d’encourager les techniciens et chercheurs taiwanais à rentrer des États-Unis. | UN | فمثلا، أنشئ مجمع هسينشو الصناعي في مقاطعة تايوان الصينية في سنة ١٩٨٠، بهدف صريح هو تشجيع التكنولوجيين التايوانيين على العودة من الولايات المتحدة. |
Les meilleurs professionnels, techniciens et autres collaborateurs se consacrent à la prestation de ces soins avec l'activisme caractéristique des organisations de masse. | UN | ويخصص لهذه العناية أفضل المهنيين والفنيين والمعاونين واﻷشخاص النشطين من المنظمات الجماهيرية. |
e) Prendre des mesures spéciales pour conserver et attirer de jeunes et talentueux scientifiques et techniciens et nouer des contacts étroits avec les scientifiques et techniciens expatriés; | UN | (ه) اتخاذ تدابير خاصة للاحتفاظ بالعلماء والمختصين بالتكنولوجيا من الشباب الموهوبين واجتذابهم وإنشاء أواصر وثيقة مع العلماء والمهندسين المغتربين؛ |
Ainsi, depuis 1974, 13 000 spécialistes, techniciens et travailleurs apparentés sont retournés en Amérique latine, avec l'aide de l'Organisation, et près de 600 sont retournés en Afrique entre 1983 et 1988. | UN | وهكذا عاد، منذ عام ٩٧٤١، ٠٠٠ ١٣ عاملا فنيا وتقنيا وما شابههم إلى بلدان أمريكا اللاتينية بمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، كما عاد حوالي ٦٠٠ منهم إلى بلدان افريقيا خلال الفترة ١٩٨٣-١٩٨٨. |
Le premier dirigera les techniciens et le personnel qui s’occupent de l’affectation des bureaux, du suivi des contrats de location, de la consommation des fluides, du nettoyage et de l’élimination des ordures et déchets. | UN | وسيتولى المشرف على خدمات المباني مهمة اﻹشراف على فنيي إدارة المباني والعاملين في مجال تخصيص أماكن العمل، ورصد عقود إيجار المباني واستخدام المرافق واﻹشراف على النظافة وإزالة القمامة والنفايات. |
Les projets mis en oeuvre jusqu'à présent consistent à réunir des données sur les femmes rurales et à organiser des séminaires de sensibilisation à l'intention des techniciens et des personnes qui élaborent les politiques. | UN | وشملت المشاريع المحددة حتى اليوم جمع بيانات عن المرأة الريفية وعقد حلقات عمل للتوعية من أجل مقرري السياسات والتقنيين. |
Dans le monde de la recherche scientifique et technique, la formation des cadres de direction, des techniciens et du personnel de R & D est une question fondamentale. | UN | وإحدى القضايا الرئيسية في أوساط المشتغلين بالبحوث العلمية والتقنية، هي تدريب المديرين والتقنيين وموظفي البحث والتطوير. |
Au niveau local, ce sont eux qui forment le vivier de chercheurs et de techniciens et qui constituent les pôles de recherche-développement. | UN | فهي تمثل ملتقى الباحثين والتقنيين المحليين، ومنتدى لإجراء البحث والتطوير. |
60. Depuis quelques années, la gestion écologiquement viable des forêts suscite de plus en plus de débats chez les décideurs, les chercheurs, les techniciens et le grand public. | UN | ٦٠ - شهدت السنوات القليلة الماضية مناقشة اتسع نطاقها بسرعة بشأن اﻹدارة المستدامة للغابات، دارت بين واضعي السياسات، والعلماء والتقنيين وعامة الجمهور. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour redire notre profonde reconnaissance aux milliers de docteurs, d'enseignants, d'ouvriers du bâtiment, de techniciens et de spécialistes cubains qui ont contribué par leurs efforts et leur savoir-faire au développement de notre pays. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنكرر امتناننا العميق للآلاف من الأطباء والمعلمين وعمّال البناء والتقنيين والأخصائيين الكوبيين، الذين نذروا كل جهودهم ومعرفتهم لخدمة التنمية في بلدي. |
Il existe notamment des avantages pour le lancement d'entreprises novatrices, par le biais de la réduction des charges sociales pour tous les chercheurs, les techniciens et l'ensemble du personnel d'assistance. | UN | وتتوافر، على وجه الخصوص، مزايا لإنشاء شركات ابتكارية، وذلك عن طريق تقليل الأعباء الاجتماعية للباحثين والتقنيين وغيرهم من موظفي الدعم. |
c) De créer un programme de bourses de formation approfondie de techniciens et de spécialistes des applications des techniques spatiales; | UN | (ج) استحداث برنامج زمالات دراسية لتدريب التكنولوجيين الفضائيين واختصاصيي التطبيقات الفضائية تدريبا متعمّقا؛ |
c) De créer un programme de bourses de formation approfondie de techniciens et de spécialistes des applications des techniques spatiales; | UN | (ج) استحداث برنامج زمالات دراسية لتدريب التكنولوجيين الفضائيين واختصاصيي التطبيقات الفضائية تدريبا متعمّقا؛ |
c) De créer un programme de bourses de formation approfondie de techniciens et de spécialistes des applications des techniques spatiales; | UN | (ج) استحداث برنامج زمالات دراسية لتدريب التكنولوجيين الفضائيين واختصاصيي التطبيقات الفضائية تدريبا متعمّقا؛ |
Des stages, ateliers et séminaires sur la gestion de l'énergie sont organisés essentiellement à l'intention des techniciens et professionnels. | UN | وتُنظّم الدورات وحلقات العمل والحلقات الدراسية لإدارة الطاقة بشكل رئيسي لمنفعة الموظفين التقنيين والفنيين. |
Cette secte comptait parmi ses membres plusieurs jeunes scientifiques et techniciens et avait monté un réseau international pour se procurer des produits chimiques et du matériel. | UN | وضمت في عضويتها عددا من العلماء والفنيين الشبان، وأنشأت شبكة دولية للحصول على المواد الكيميائية والمعدات. |
Il convient également de mentionner le Diplôme de politique à dimension hommes-femmes à l'intention des techniciens et des responsables du Ministère de la santé et de l'ensemble des professionnels de la santé. | UN | وأهمها دراسات دبلوم الجنسين والسياسات الذي يستهدف الفنيين والمسؤولين في وزارة الصحة والفنيين في مجال الصحة، بصورة عامة. |
e) Prendre des mesures spéciales pour conserver et attirer de jeunes et talentueux scientifiques et techniciens et nouer des contacts étroits avec les scientifiques et techniciens expatriés; | UN | (ه) اتخاذ تدابير خاصة للاحتفاظ بالعلماء والمختصين بالتكنولوجيا من الشباب الموهوبين واجتذابهم وإنشاء أواصر وثيقة مع العلماء والمهندسين المغتربين؛ |
Ainsi, depuis 1974, 13 000 spécialistes, techniciens et travailleurs apparentés sont retournés en Amérique latine, avec l'aide de l'Organisation, et près de 600 sont retournés en Afrique entre 1983 et 1988. | UN | وهكذا عاد، منذ عام ٩٧٤١، ٠٠٠ ١٣ عاملا فنيا وتقنيا وما شابههم إلى بلدان أمريكا اللاتينية بمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، كما عاد حوالي ٦٠٠ منهم إلى بلدان افريقيا خلال الفترة ١٩٨٣-١٩٨٨. |
Nombre de techniciens et de spécialistes des laboratoires médicaux | UN | عدد فنيي وتقنيي المختبرات الطبية |
Financement des techniciens et personnels associés étrangers des FANCI R.M. Holdings, Montoya et Kapylou | UN | جيم - دفع أجور التقنيين والموظفين الأجانب المرتبطين بالقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار |
Contrôle projet: inclut techniciens et déploiement | UN | مراقبة المشاريع: بما في ذلك الخبراء التقنيون وبدء التشغيل |
Les hommes sont plus souvent ouvriers, parlementaires, administrateurs et directeurs, conducteurs d'installations et de machines, techniciens et autres métiers spécialisés. | UN | وكان من الأرجح أن يعمل الرجال كبائعين، ومشرعين، ومسؤولين إداريين ومديرين، ومشغلي مصانع وماكينات، ومهنيين، وتقنيين ومهنيين آخرين. |