Des orateurs ont également évoqué le rôle de la technologie dans la réforme de la justice pénale et la nécessité d'une assistance technique à cet égard. | UN | وأشار المتكلّمون أيضا إلى دور التكنولوجيا في إصلاح نظم العدالة الجنائية وإلى الحاجة إلى المساعدة التقنية في هذا الصدد. |
Il note la volonté de la RPDC d'accepter une assistance technique à cet égard. | UN | ويحيط المقرر الخاص علما باستعداد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لقبول المساعدة التقنية في هذا الصدد. |
Certaines délégations ont souligné que le Fonds devait avoir suffisamment de prérogatives pour mettre en oeuvre les approches sectorielles et qu’il serait utile de mettre à profit le système des services d’appui technique à cet égard. | UN | وأبرزت بعض الوفود أهمية وجود كفاءات كافية لدى الصندوق للاشتراك في النهج القطاعية الشاملة وأشارت إلى فائدة استغلال نظام خدمات الدعم التقني في هذا الصدد. |
Ils peuvent aussi demander à l'UNODC de leur fournir une assistance technique à cet égard. | UN | ويمكن للدول أيضاً أن تطلب من المكتب أن يساعدها من خلال توفير المساعدة التقنية في هذا المجال. |
Eu égard à la nature complexe des obligations et des incidences juridiques et administratives dont l'application de l'Accord sur le plan national est assorti, il est probable que de nombreux pays en développement insulaires membres auront besoin d'une assistance technique à cet égard. | UN | وبالنظر إلى الطابع المعقد للالتزامات ولﻵثار القانونية واﻹداية لتنفيذ الاتفاق على الصعيد الوطني، يرجح أن يحتاج الكثير من اﻷعضاء من البلدان الجزرية النامية إلى مساعدة تقنية في هذا الصدد. |
L'Organisation mondiale de la santé apporte actuellement une assistance technique à cet égard. | UN | وقالت إن منظمة الصحة العالمية تقدِّم الآن مساعدة فنية في هذا الصدد. |
Il encourage l'État partie à demander, notamment au HautCommissariat aux droits de l'homme et à l'UNICEF, une aide technique à cet égard. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدات التقنية في هذا الصدد من المفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف، ضمن عدة مؤسسات أخرى. |
Il lui recommande en outre de solliciter une assistance technique à cet égard auprès de l'UNICEF et de Child Helpline International. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالتماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من جهات منها اليونيسيف والمنظمة الدولية لمساعدة الأطفال. |
h) De solliciter une assistance technique, à cet égard, auprès de partenaires internationaux, régionaux et bilatéraux, en particulier le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs. | UN | (ح) التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من الشركاء الدوليين والإقليميين والثنائيين، ولا سيما من الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث. |
Il encourage l'État partie à solliciter une assistance technique à cet égard, notamment auprès de l'UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدات التقنية في هذا الصدد من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ضمن عدة مؤسسات أخرى. |
10. La Conférence devrait prier instamment les États parties d'appliquer la disposition du Protocole relatif aux armes à feu exigeant un marquage approprié simple sur chaque arme à feu importée afin d'identifier le pays d'importation et, si possible, l'année d'importation et, si nécessaire, de solliciter une assistance technique à cet égard. | UN | 10- وينبغي للمؤتمر أن يحثّ الدول الأطراف على تنفيذ الاشتراط الوارد في بروتوكول الأسلحة النارية بتطبيق وسم بسيط مناسب لكل سلاح ناري مستورد من أجل تحديد بلد الاستيراد، وإن أمكن، سنة الاستيراد، والتماس المشورة التقنية في هذا الصدد عند الحاجة. |
h) De solliciter l'assistance technique à cet égard notamment de l'UNICEF, du HCDH et du Bureau de contrôle des drogues et de la prévention du crime, par l'intermédiaire du Groupe de coordination des services consultatifs et de l'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | (ح) طلب المساعدة التقنية في هذا الصدد من بعض الجهات مثل اليونيسيف والمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومركز الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة، من خلال لجنة تنسيق المساعدة التقنية والتعاون في مجال قضاء الأحداث. |
Certaines délégations ont souligné que le Fonds devait avoir suffisamment de prérogatives pour mettre en oeuvre les approches sectorielles et qu’il serait utile de mettre à profit le système des services d’appui technique à cet égard. | UN | وأبرزت بعض الوفود أهمية وجود كفاءات كافية لدى الصندوق للاشتراك في النهج القطاعية الشاملة وأشارت إلى فائدة استغلال نظام خدمات الدعم التقني في هذا الصدد. |
La Mission a également plaidé pour que les nouvelles autorités de transition réfléchissent de nouveau à la mise au point d'une stratégie nationale concernant la LRA et offert un appui technique à cet égard. | UN | وشجّعت البعثة أيضا السلطات الانتقالية الجديدة على إعادة النظر في مسألة وضع استراتيجية وطنية جديدة بشأن جيش الرب للمقاومة، وعرضت أن تقدم دعمها التقني في هذا الصدد. |
L'État partie est en outre incité à solliciter une coopération technique à cet égard auprès, notamment, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون التقني في هذا الصدد من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
M. Matsheza a informé les participants que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a mis au point un module de formation sur la restitution des avoirs et apportera une assistance technique à cet égard. | UN | وأبلغ السيد ماتشيزا المشاركين بأن اتفاقية مكافحة الفساد أنشأت وحدة تدريبية معنية باسترداد الأموال، وستعمد إلى تقديم المساعدة التقنية في هذا المجال. |
88. L'expert indépendant a proposé que le < < Puntland > > se dote d'une commission des droits de l'homme indépendante, ajoutant que les institutions des Nations Unies et lui-même étaient disposés à fournir une assistance technique à cet égard. | UN | 88- واقترح الخبير المستقل أن تنشئ " بونتلاند " لجنة مستقلة لحقوق الإنسان معرباً عن استعداده واستعداد وكالات الأمم المتحدة لتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال. |
Il convient de noter que pas un seul État n'a indiqué avoir utilisé la liste pour mettre en oeuvre l'embargo sur les armes, ni avoir rencontré une quelconque difficulté technique à cet égard. | UN | ويجدر بالذكر أنه لم تبلغ دولة واحدة عن استعمال القائمة لدى تنفيذ الحظر على الأسلحة أو عن مواجهة أي صعوبات تقنية في هذا الصدد. |
88. Quelques orateurs ont demandé aux États de prendre des mesures plus énergiques pour lutter contre l'utilisation d'Internet comme outil pour inciter à la haine raciale, à l'extrémisme et au terrorisme et ont souligné la nécessité d'une assistance technique à cet égard. | UN | 88- وأهاب بعض المتكلمين بالدول أن تتخذ إجراءات أشد لمكافحة استخدام الإنترنت كأداة لنشر الكراهية العنصرية والتطرف والإرهاب وأشاروا إلى ضرورة تقديم مساعدة تقنية في هذا الصدد. |
Certains États peuvent avoir besoin d'une assistance technique à cet égard. | UN | وقد تحتاج بعض الدول لمساعدة فنية في هذا الصدد. |