Une assistance technique a été fournie aux États membres sur des questions très diverses. | UN | وقُدمت مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء بشأن عدد كبير من المسائل. |
Au cours de la même année, une assistance technique a été fournie aux Gouvernements arménien, brésilien, colombien et slovène. | UN | وخلال العام نفسه، قُدمت مساعدة تقنية إلى حكومات أرمينيا والبرازيل وسلوفينيا وكولومبيا. |
Une demande d'assistance technique a été présentée par le Ministère de la justice. | UN | بيرو: طلب مقدم من وزارة العدل للحصول على مساعدة تقنية. |
Une publication technique a été reportée à 1994 en raison des retards intervenus dans sa mise au point finale. | UN | وجرى تأجيل منشور تقني واحد الى عام ١٩٩٤ بسبب التأخير في تجهيزه النهائي. |
Un soutien technique a été apporté à 67 pays en 2010 en vue d'améliorer les résultats pour les populations clefs. | UN | وقُدم دعم تقني إلى 67 بلدا في عام 2010 لتحسين النتائج فيما يتصل بالفئات الرئيسية من السكان. |
Dans le cadre de ce projet, une assistance technique a été fournie aux trois pays à cette fin. | UN | وقدمت في إطار هذا المشروع مساعدة تقنية إلى ثلاثة بلدان في المنطقة. |
À l'issue des ateliers, un comité technique a été mis en place pour entreprendre les activités de rédaction du rapport. | UN | وعقب هذه الحلقات شُكِّلت لجنة تقنية للاضطلاع بأنشطة وضع التقرير. |
Une étude technique a été réalisée sur la situation des femmes handicapées, leur marginalisation sociale et les mesures à prendre en vue de leur intégration dans la société. | UN | وأعدت دراسة تقنية عن حالة المرأة المعوقة، والتهميش الاجتماعي الذي تعاني منه، والتدابير الكفيلة بإدماجها في المجتمع. |
Une assistance technique a été fournie aux États en vue de l'équipement et du renforcement de leurs services de répression et de leurs systèmes de justice pénale. | UN | وقدمت إلى الدول مساعدة تقنية في مجال تجهيز وتدعيم سلطات انفاذ القوانين ونظم العدالة الجنائية. |
Une assistance technique a été directement fournie au siège de la SADC pour renforcer ses compétences professionnelles. | UN | وتقدم مساعدة تقنية مباشرة لمقر الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي لتعزيز قدرته المهنية. |
Un comité technique a été créé pour examiner la question et rechercher des solutions. | UN | وأُنشئت لجنة تقنية لمناقشة المسألة والسعي إلى إيجاد حلول. |
En outre, un appui technique a été fourni pour favoriser la création d'une commission technique des frontières dans le cadre d'une stratégie intégrée de gestion des frontières. | UN | وقُدم الدعم التقني أيضا للتشجيع على إنشاء لجنة تقنية لوضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود. |
Un secrétariat technique a été chargé d'élaborer, dans un délai de deux mois, un document stratégique sur la police nationale, qui sera soumis pour approbation au groupe de travail visé au paragraphe 13 ci-dessus. | UN | وقد كُلفت أمانة تقنية بأن تضع في غضون شهرين وثيقة استراتيجية بشأن الشرطة الوطنية، وستعرض الوثيقة على الفريق العامل التابع للرئاسة المشار إليه في الفقرة 13 أعلاه للموافقة عليها. |
Une assistance technique a été fournie pour le financement par le Programme PROFEM de projets d'éducation concernant la santé et l'éducation sexuelle. | UN | قُُدمت مساعدة تقنية لتمويل برنامج تدعيم الأسرة وبناء رأس المال الاجتماعي لمشاريع تتعلق بالتثقيف الصحي والجنسي. |
Un soutien technique a été prévu pour préparer un document de base commun destiné aux organes conventionnels. | UN | كما قُدم دعم تقني لإعداد وثيقة مشتركة أساسية لتقديمها إلى هيئات المعاهدات. |
26. L'appui accordé était principalement d'ordre technique: une assistance technique a été fournie, seule ou assortie d'un appui financier, dans six cas sur sept. | UN | 26- وكان الدعم المقدم ذي طابع تقني أساساً: ففي ست من أصل سبع حالات قُدم دعم تقني إما لوحده أو بالاقتران مع دعم مالي. |
En outre, un appui technique a été fourni à 7 pays ne faisant pas partie de l'Initiative : Arménie, Burundi, Libéria, Papouasie-Nouvelle-Guinée, Philippines, Sri Lanka et Viet Nam. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدّم دعم تقني إلى سبعة بلدان ليست حالياً طرفاً في المبادرة، وهي: أرمينيا وبابوا غينيا الجديدة وبوروندي وسري لانكا وفيتنام وليبريا. |
Un autre accord technique a été conclu en vue de la réalisation d'une étude sur la qualité de l'eau dans l'aquifère transfrontière d'Ambos Nogales. | UN | وأبرم أيضا اتفاق تقني لدراسة نوعية المياه في طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود في منطقتي نوغاليس. |
Un appui technique a été fourni au Cambodge pour la prise en charge des MST. | UN | وقدم دعم تقني الى كمبوديا بشأن معالجة حالات اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
Les deux pays ont déjà engagé des pourparlers et une question technique a été confiée à deux experts, un Français et un Britannique. | UN | وأعلن أن البلدين قد أجريا محادثات، وأن المشكلة الفنية التي ظهرت يجري حلها الآن بمعرفة خبيرين، أحدهما بريطاني والآخر فرنسي. |
8. Avec l’émergence de nouvelles démocraties au cours des années 90, la coopération technique a été axée sur la bonne gestion des affaires publiques – c’est-à-dire la capacité des gouvernements à fournir des services publics de qualité à leurs populations et à maintenir l’état de droit. | UN | ٨- ومــع ظهور ديمقراطيات جديدة خلال التسعينات، تركز التعاون التقني على نظام الحكم الصالح - أي قدرة الحكومات على تقديم خدمات عامة جيدة لسكانها والحفاظ على سيادة القانون. |