ويكيبيديا

    "technique afin" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقنية بغية
        
    • التقني بغية
        
    • تقنية تهدف
        
    • التقني بهدف
        
    • التقني لكي
        
    • التقنية اللازمة
        
    • التقنية من أجل
        
    • التقني حتى
        
    • التقنية بهدف
        
    • الفنية ﻹجراء
        
    • تقنية للنظام
        
    • التقني بما
        
    • التقني لتسهيل
        
    • التقني لضمان
        
    Il est nécessaire d'accroître l'assistance technique afin d'aider les pays en développement à se mettre en conformité avec les normes techniques internationales. UN وهناك حاجة إلى المزيد من المساعدات التقنية بغية مساعدة البلدان النامية على الوفاء بالمعايير التقنية المتفق عليها دوليا.
    En outre, un financement volontaire, prévisible et à des fins non spécifiques est nécessaire pour que l'UNODC puisse poursuivre ses principales activités d'assistance technique afin de s'acquitter de son mandat mondial. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحتاج الأمر إلى تمويل طوعي يمكن التنبؤ به وغير محدد الغرض لتمكين المكتب من الاستمرار في الاضطلاع بالأنشطة الأساسية لتقديم المساعدة التقنية بغية تنفيذ ولايته العالمية.
    On fera le point de la coopération régionale entre pays en développement dans le domaine de l'assurance et de la réassurance et on renforcera les activités de coopération technique afin de diffuser les conclusions des études de la CNUCED et d'aider les pays à mettre en valeur leurs ressources humaines. UN وسيجري بحث مسألة التعاون الاقليمي فيما بين البلدان النامية في ميداني التأمين وإعادة التأمين وتعزيز أنشطة التعاون التقني بغية نشر نتائج دراسات اﻷونكتاد ومساعدة البلدان على تنمية الموارد البشرية.
    Convaincue[us] en outre de la nécessité d'apporter aux pays qui le demandent, une assistance technique afin d'améliorer les systèmes de gestion publique et de renforcer les systèmes de responsabilité et la transparence, UN واقتناعا منها كذلك بضرورة القيام، عند الطلب، بتقديم مساعدة تقنية تهدف إلى تحسين نظم الإدارة العمومية وتعزيز المساءلة والشفافية،
    Pour cette raison, la CNUCED a entrepris d'améliorer son portail sur la coopération technique afin de fournir une information en ligne centralisée, synthétique sur toutes les activités d'assistance technique. UN ولهذا السبب، يعمل الأونكتاد من أجل تحسين مستوى بوابته الإلكترونية الخاصة بالتعاون التقني بهدف إتاحة معلومات مركزية موحدة على الانترنت عن جميع أنشطة المساعدة التقنية.
    Cependant, les associations privées et les centres commerciaux doivent améliorer la prestation des services de formation technique afin de mieux les orienter vers les petits entrepreneurs. UN ومن ناحية أخرى، تحتاج الجمعيات الخاصة ومراكز التدريب التجارية إلى تحسين وسائل تقديم التدريب التقني لكي تخدم المؤسسات الصغيرة بصورة أفضل.
    Leur action sur ce plan devrait être complétée par des activités d'assistance technique afin d'aider les PMA à se conformer aux normes techniques auxquelles ils doivent satisfaire pour pouvoir pénétrer sur les marchés à haut revenu. UN وينبغي استكمال النفاذ إلى الأسواق بأنشطة المساعدة التقنية، من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على استيفاء المعايير التقنية اللازمة لدخول الأسواق التي تدر إيرادات مرتفعة.
    i) Examiner les besoins d'assistance technique afin de l'aider en se fondant sur les bases d'informations établies par le secrétariat; UN `1` استعراض الاحتياجات للمساعدة التقنية من أجل مساعدة مؤتمر الأطراف بالاستناد إلى قواعد المعلومات التي تنشئها الأمانة؛
    19. L'ONUDC a continué de promouvoir et de développer des outils d'assistance technique afin d'encourager une plus large adhésion au Protocole relatif aux armes à feu et une plus large application de ce texte. UN 19- واصل المكتب تعزيز وتطوير أدوات المساعدة التقنية بغية تشجيع زيادة الانضمام إلى بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه.
    Il est nécessaire d'optimiser l'utilisation de ces technologies dans les programmes d'assistance technique afin d'aider les pays en développement et en transition à avoir accès à l'infrastructure mondiale de l'information. UN فهناك حاجة لبلوغ الاستفادة القصوى من هذه التكنولوجيات في برامج المساعدة التقنية بغية مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الوصول إلى الهيكل اﻷساسي العالمي للمعلومات.
    c) Mettre en place des activités d'assistance technique afin de contribuer à l'instauration de l'état de droit et au renforcement des institutions chargées de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN )ج( إعداد أنشطة للمساعدة التقنية بغية اﻹسهام في إقرار سيادة القانون وتقوية المؤسسات تعزيزا لحقوق الانسان وحماية لها.
    À cet égard, nous reconnaissons la nécessité d'élaborer et de promouvoir des activités de coopération technique, afin d'aider les pays dans les efforts qu'ils déploient pour renforcer leurs systèmes de justice pénale internes et leurs capacités en matière de coopération internationale; UN وفي هذا الشأن، نسلم بالحاجة إلى تطوير وتعزيز أنشطة التعاون التقني بغية مساعدة البلدان فيما تبذله من جهود لتدعيم نظمها المحلية في مجال العدالة الجنائية وقدرتها على التعاون الدولي؛
    À cet égard, nous reconnaissons la nécessité d'élaborer et de promouvoir des activités de coopération technique, afin d'aider les pays dans les efforts qu'ils déploient pour renforcer leurs systèmes de justice pénale internes et leurs capacités en matière de coopération internationale; UN وفي هذا الشأن، نسلم بالحاجة إلى تطوير وتعزيز أنشطة التعاون التقني بغية مساعدة البلدان فيما تبذله من جهود لتدعيم نظمها المحلية في مجال العدالة الجنائية وقدرتها على التعاون الدولي؛
    Les hauts fonctionnaires du Département assureront l’intégration réelle des capacités de coopération normative, analytique et technique, afin de maximiser la complémentarité et les effets de synergie au sein des unités administratives du Département. UN وسيكفل كبار المسؤولين اﻹداريين في اﻹدارة دمجا فعالا للقدرات المتعلقة بالعمل المعياري والتحليلي والعمل المتعلق بالتعاون التقني بغية رفع مستوى التكامل والتعاون في الوحدات التنظيمية لﻹدارة إلى أقصى حد.
    Convaincue[us] en outre de la nécessité d'apporter aux pays qui le demandent une assistance technique afin d'améliorer les systèmes de gestion publique et d'accroître la responsabilité et la transparence, UN واقتناعا منها كذلك بضرورة القيام، عند الطلب، بتقديم مساعدة تقنية تهدف إلى تحسين نظم الإدارة العمومية وتعزيز المساءلة والشفافية،
    Pour cette raison, la CNUCED a entrepris d'améliorer son portail sur la coopération technique afin de fournir une information en ligne centralisée, synthétique sur toutes les activités d'assistance technique. UN ولهذا السبب، يعمل الأونكتاد من أجل تحسين مستوى بوابته الإلكترونية الخاصة بالتعاون التقني بهدف إتاحة معلومات مركزية موحدة على الانترنت عن جميع أنشطة المساعدة التقنية.
    Le Comité suggère que l’État partie envisage de demander une assistance technique afin de continuer à développer son action en vue de rendre accessibles à tous les enfants les soins de santé primaires et d’élaborer une stratégie d’ensemble et des programmes de soins de santé aux mères et aux enfants. UN ٠٦٨ - وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التماس التعاون التقني لكي تواصل تحسين جهودها الرامية إلى جعل الرعاية الصحية اﻷولية متاحة لجميع اﻷطفال، وتضع استراتيجية شاملة وبرامج لرعاية صحة اﻷم والطفل.
    Toujours en 2009 et en partenariat avec le programme PATH (Program for Appropriate Technology in Health), le Fonds d'affectation spéciale a continué de fournir son assistance technique afin d'aider les bénéficiaires à élaborer et appliquer des systèmes de suivi et évaluation rigoureux. UN وفي عام 2009، وبالشراكة مع برنامج استخدام التكنولوجيا الملائمة في مجال الصحة، واصل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني تزويد هذه المجموعة من الحاصلين على منح بالمساعدة التقنية اللازمة لوضع وتنفيذ نظم صارمة للرصد والتقييم.
    À cet égard, il transmettra une demande formelle d'assistance technique afin de former des cadres nationaux à la rédaction desdits rapports. UN وفي هذا الصدد، ستحيل طلباً رسمياً للحصول على المساعدة التقنية من أجل تدريب أطر وطنية على إعداد هذه التقارير.
    Le Canada a également soutenu activement les efforts visant à renforcer le programme de coopération technique afin de le rendre plus transparent et plus facile à surveiller dans un cadre accordant la priorité aux résultats. UN وما فتئت كندا تدعم فعليا الجهود الرامية إلى تعزيز برنامج التعاون التقني حتى يصبح أكثر شفافية والتزاما بالمساءلة ضمن إطار عمل قائم على النتائج.
    61. La nécessité de renforcer la coopération internationale en matière d'assistance technique afin d'aider à résoudre divers problèmes de population a été soulignée. UN ٦١ - وأكد على الحاجة إلى التعاون الدولي ﻷغراض تقديم المساعدة التقنية بهدف المساعدة على حل مختلف القضايا السكانية.
    4. Aux fins de l'étalonnage du Système de surveillance international, les Etats parties peuvent se mettre en rapport avec le Secrétariat technique afin de réaliser des explosions chimiques d'étalonnage ou de fournir des renseignements pertinents sur les explosions chimiques répondant à un autre objectif. UN ٤- لغرض معايرة نظام الرصد الدولي يجوز للدول اﻷطراف الاتصال باﻷمانة الفنية ﻹجراء تفجيرات معايرة أو لتوفير معلومات ذات صلة عن تفجيرات كيميائية معتزمة ﻷغراض أخرى.
    Parmi les changements apportés il faut relever le réaménagement général du processus d'exploitation visant à adapter le modèle d'activité appliqué à l'exécution des programmes de coopération technique afin d'assurer une plus grande transparence et de rationaliser les procédures d'approbation. UN وكانت التغييرات قد تضمنت إعادة تصميم شاملة لعملية الأعمال لمواءمة نموذج الأعمال من أجل تنفيذ برامج التعاون التقني بما من شأنه تحقيق المزيد من الشفافية وتبسيط عمليات الاعتماد.
    Comme c'est le cas pour les programmes cités dans la rubrique coopération internationale pour le développement, les commissions régionales ont continué à avoir recours au programme régional de coopération technique afin de répondre rapidement aux besoins urgents des États Membres, grâce à la prestation de services de conseil et d'activités de formation adaptées. UN 37 - وكما هو الحال بالنسبة إلى البرامج التي يُفاد بخصوصها في إطار التعاون الدولي لأغراض التنمية، استمرت استعانة اللجان الإقليمية بالبرنامج الإقليمي للتعاون التقني لتسهيل التلبية السريعة للطلبات العاجلة التي ترد من الدول الأعضاء من خلال الاستفادة من الخدمات الاستشارية والأنشطة التدريبية ذات الصلة.
    - Les auteurs des réquisitions sont encouragés à décrire avec précision leurs exigences et leurs critères d'évaluation technique afin que le fournisseur et le client sachent clairement ce qui est demandé, ce qui doit être livré, et dans quels délais. UN - تشجيع أصحاب الطلبات على توفير أوصاف وافية للشروط، ومعايير محددة للتقييم التقني لضمان أن يكون لكل من المورد والعميل فهم واضح للشيء المطلوب، ولما يتعين تسليمه، وللجدول الزمني المتفق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد