Tous les programmes et organismes assurant une formation et une coopération technique au titre de la décennie devraient envisager de participer à ces activités. | UN | وينبغي لجميع البرامج والمنظمات المشتركة في تقديم التدريب والتعاون التقني في إطار العقد أن تنظر في اﻹسهام في هذه الجهود. |
La stratégie de coopération technique au titre de ce sous-programme comprendra par conséquent les éléments suivants : | UN | ولذلك ستشمل استراتيجية التعاون التقني في إطار هذا البرنامج الفرعي ما يلي: |
3. Assistance technique au titre de la | UN | المساعدة التقنية بموجب اتفاقية لندن |
Les travaux de cette rencontre organisée par le Gouvernement du Chili ont porté notamment sur la coopération et la coordination des activités dans le cadre de l'application des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, ainsi que sur les prestations d'assistance technique au titre de la Convention de Stockholm. | UN | وتناولت حلقة العمل التعاون والتنسيق فيما يتعلق بالأنشطة الخاصة بتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، وأنشطة المساعدة التقنية بموجب اتفاقية استكهولم. وقد نظمت حكومة شيلي هذه الحلقة. |
Cette évolution pourrait représenter une opportunité d'attirer et de garantir des fonds supplémentaires de la part des donateurs de la FAO, en particulier pour des activités d'assistance technique au titre de la Convention de Rotterdam. | UN | ويمكن أن يمثّل هذا التطوّر فرصة لاجتذاب وتأمين أموال إضافية من الجهات المانحة التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة، وبخاصة لأنشطة المساعدة التقنية في إطار اتفاقية روتردام. |
27 % des Parties ayant communiqué des données ont déclaré avoir bénéficié d'une assistance technique au titre de l'article 12 et 27 % des Parties ont indiqué qu'elles n'avaient reçu aucune assistance technique, 41 % d'entre elles précisant qu'elles étaient des pays développés. | UN | أشارت نسبة سبعة وعشرين في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها تلقت مساعدة تقنية بموجب المادة 12 وأن نسبة 27 في المائة أشارت إلى أنها لم تتلق مثل هذه المساعدة. ومن بين أطراف المجموعة الأخيرة ذكرت نسبة 41 في المائة منها أنها أطراف من البلدان المتقدمة. |
Elle s'est déclarée en faveur de la conversion du mandat de l'Expert indépendant en un programme de coopération technique au titre du point 10 de l'ordre du jour. | UN | وأعربت الجزائر عن تأييدها لتحويل ولاية الخبير المستقل إلى برنامجٍ للتعاون التقني بموجب البند 10 من جدول الأعمال. |
Lorsqu'ils fournissent une assistance technique au titre de l'article 12 de la Convention, les donateurs devraient tenir pleinement compte des besoins spécifiques et des situations particulières des pays les moins avancés et des petits Etats insulaires en développement qui sont Parties à la Convention. | UN | وينبغي للجهات المانحة، عند تقديمها للمساعدة التقنية في سياق المادة 12 من الاتفاقية، أن تأخذ في اعتبارها بالكامل الحاجات المخصوصة والظروف المخصوصة لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية الأطراف في الاتفاقية. |
Les pays suivants ont bénéficié en 1992 d'une assistance technique au titre du PNUD : | UN | وفيما يلي أسماء البلدان التي حصلت على مساعدة تقنية في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال عام ١٩٩٢: |
Tous les programmes et organismes assurant une formation et une coopération technique au titre de la Décennie devraient envisager de participer à ces activités. | UN | وينبغي لجميع البرامج والمنظمات المشتركة في تقديم التدريب والتعاون التقني في إطار العقد أن تنظر في اﻹسهام في هذه الجهود. |
∙ Les dépenses afférentes aux services d'appui technique au titre des nouveaux arrangements applicables aux dépenses d'appui, approuvés par le Conseil d'administration dans sa décision 91/37, ont atteint 23,5 millions de dollars. | UN | ● بلغت تكاليف خدمات الدعم التقني في إطار ترتيبات الخلافة لتكاليف الدعم التي وافق عليها مجلس اﻹدارة في المقرر ٩١/٣٧ ما مقداره ٢٣,٥ مليون دولار. |
Les informations voulues sur la répartition des ressources faisant défaut, il n’était pas possible d’examiner dans le détail les ressources allouées au droit au développement au titre du sous-programme 1 ni à la coopération technique au titre du sous-programme 3, deux sous-programmes qui revêtaient une importance particulière. | UN | وفي سياق ذلك، أعرب عن اﻷسف من أنه نتيجة لعدم توافر هذه المعلومات عن توزيع الموارد، أصبح من غير الممكن القيام تفصيلا باستعراض الموارد المخصصة للحق في التنمية فـي إطـار البرنامج الفرعي ١، وللتعـاون التقني في إطار البرنامج الفرعي ٣، وهما جانبان لهما أهمية خاصة في سياق البرنامج. |
Les informations voulues sur la répartition des ressources faisant défaut, il n’était pas possible d’examiner dans le détail les ressources allouées au droit au développement au titre du sous-programme 1 ni à la coopération technique au titre du sous-programme 3, deux sous-programmes qui revêtaient une importance particulière. | UN | وفي سياق ذلك، أعرب عن اﻷسف من أنه نتيجة لعدم توافر هذه المعلومات عن توزيع الموارد، أصبح من غير الممكن القيام تفصيلا باستعراض الموارد المخصصة للحق في التنمية فـي إطـار البرنامج الفرعي ١، وللتعـاون التقني في إطار البرنامج الفرعي ٣، وهما جانبان لهما أهمية خاصة في سياق البرنامج. |
Les dépenses afférentes aux services d'appui technique au titre des nouveaux arrangements applicables aux dépenses d'appui, approuvés par le Conseil d'administration dans sa décision 91/37, ont atteint 20 millions de dollars. | UN | ٭ بلغت تكاليف خدمات الدعم التقني في إطار ترتيبات الخلافة لتكاليف الدعم التي وافق عليها مجلس الادارة في المقرر 91/37 ما مقداره 20.0 مليون دولار. |
Conditions d'admissibilité Les critères d'admissibilité au bénéfice d'une assistance technique au titre de la Convention sont les suivants : | UN | 3- تخضع الأهلية للحصول على المساعدة التقنية بموجب الاتفاقية للمعايير التالية: |
4. Les critères d'admissibilité au bénéfice d'une assistance technique au titre de la Convention sont les suivants : | UN | 4- تخضع الأهلية للحصول على المساعدة التقنية بموجب الاتفاقية للمعايير التالية: |
4. Les critères d'admissibilité au bénéfice d'une assistance technique au titre de la Convention sont les suivants : | UN | 4 - تخضع الأهلية للحصول على المساعدة التقنية بموجب الاتفاقية للمعايير التالية: |
Il est recommandé de continuer d'exécuter des programmes d'assistance technique au titre du cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour tout pays qui sort de la catégorie des PMA. IV. Observations finales | UN | 68 - يوصى بمواصلة تنفيذ برامج المساعدة التقنية في إطار الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة بالنسبة لأي بلد يخرج من فئة أقل البلدان نموا. |
Le Centre de prévention de la criminalité internationale, en coopération avec l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, a poursuivi ses activités d'assistance technique au titre du Programme mondial de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | 43 - وواصل مركز منع الجريمة الدولية بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية في إطار برنامجه العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Les contractants de l'UNESCO peuvent exécuter des activités opérationnelles très diverses (y compris des activités d'assistance technique) au titre de contrats d'entreprise ou de consultant. | UN | وقد يضطلع المتعاقدون مع اليونسكو بأنواع شديدة الاختلاف من الأنشطة التنفيذية (بما فيها المساعدة التقنية) في إطار عقد الأتعاب() وعقد الخبرة الاستشارية(). |
Admissibilité d'un pays : pour pouvoir bénéficier d'une assistance technique au titre de la Convention de Stockholm, un pays doit être : | UN | (أ) أهلية البلد: لكي يكون البلد مؤهلاً للحصول على مساعدة تقنية بموجب اتفاقية استكهولم، فإنه يجب أن يكون: |
a) Admissibilité d'un pays : pour pouvoir bénéficier d'une assistance technique au titre de la Convention de Stockholm, un pays doit être : | UN | (أ) أهلية البلد: لكي يكون البلد مؤهلاً للحصول على مساعدة تقنية بموجب اتفاقية استكهولم، فإنه يجب أن يكون: |
Le Directeur général a en outre fourni des informations sur l'exécution des projets de coopération technique au titre des protocoles internationaux et sur d'autres opérations importantes. | UN | وقد قدّم المدير العام معلومات عن إنجاز أنشطة التعاون التقني بموجب البروتوكولات الدولية، وغيرها من العمليات الرئيسية. |
Lorsqu'ils fournissent une assistance technique au titre de l'article 12 de la Convention, les donateurs devraient tenir pleinement compte des besoins spécifiques des Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition, en particulier des pays les moins avancés et des petits Etats insulaires en développement qui sont Parties à la Convention. | UN | وينبغي للجهات المانحة، عند تقديمها للمساعدة التقنية في سياق المادة 12 من الاتفاقية، أن تأخذ في اعتبارها بالكامل الحاجات المخصوصة والظروف المخصوصة لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية الأطراف في الاتفاقية. |
Le Ministère des affaires sociales, du développement communautaire et des sports a obtenu une assistance technique au titre du dixième programme de microfinancement du Fonds européen de développement dans le but d'apporter des modifications à la loi sur l'enfance. | UN | وحصلت وزارة الشؤون الاجتماعية وتنمية المجتمع والرياضة على مساعدة تقنية في إطار الجولة العاشرة لبرنامج صندوق التنمية الأوروبي من أجل إدخال تعديلات على قانون الطفل. |