ويكيبيديا

    "technique conjointe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقني المشترك
        
    • تقنية مشتركة
        
    • التقنية المشتركة
        
    • الفني المشترك
        
    • الفنية المشتركة بين
        
    • تقني مشترك
        
    • تقني مشتركة
        
    L'Équipe technique conjointe comprendra 80 personnes, soit 40 de chaque État. UN يتألف الفريق التقني المشترك من 80 عضوا، 40 عضوا من كل دولة.
    La Commission frontalière conjointe et l'Équipe technique conjointe UN اللجنة المشتركة لتعليم الحدود والفريق التقني المشترك
    Oui, la Bolivie a demandé, aux fins de sa coopération avec l'ONU, une assistance technique conjointe et un renforcement des relations Sud-Sud. UN نعم، طلبت بوليفيا كجزء من متطلبات التعاون مع الأمم المتحدة، مساعدة تقنية مشتركة وتعزيز العلاقة فيما بين بلدان الجنوب
    Au cours de la réunion, l'Administrateur de la CNUCED et le Secrétaire permanent du SELA se sont entretenus avec les délégations de pays d'Amérique latine au sujet d'un projet de programme d'assistance technique conjointe. UN وفي أثناء الاجتماع، التقى المدير المناوب لﻷونكتاد واﻷمين الدائم للمنظومة مع وفود أمريكا اللاتينية لمناقشة مشروع جدول أعمال عن المساعدة التقنية المشتركة.
    L'assistance fournie par l'ONU à l'équipe technique conjointe a été utile au processus de planification. UN وأثبتت المساعدة المقدمة من قبل الأمم المتحدة للفريق الفني المشترك جدواها في عملية التخطيط التي قام بها الفريق.
    À la sixième session de la Commission conjointe, tenue à Khartoum le 9 mai 2007, il a été demandé à la commission technique conjointe du Gouvernement soudanais et de l'Union africaine d'achever rapidement ses travaux afin de commencer immédiatement les opérations de désarmement conformément aux arrangements prévus dans l'Accord de paix; UN وفي الدورة السادسة للجنة المشتركة المنعقدة بالخرطوم في 9 أيار/مايو 2007 تمت مطالبة اللجنة الفنية المشتركة بين الاتحاد الأفريقي وحكومة السودان للإسراع في إنهاء أعمالها، ليتسنى الشروع الفوري في عمليات النزع وفق الترتيبات الواردة في اتفاقية سلام دارفور؛
    Les fonctionnaires soudanais n'ont pas accepté l'idée d'une relève mais ont autorisé l'Union africaine et l'ONU à entreprendre, à Khartoum et au Darfour, une évaluation technique conjointe. UN ومع أن المسؤولين الحكوميين لم يوافقوا على هذا التحويل، فإنهم سمحوا للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بإجراء تقييم تقني مشترك في الخرطوم ودارفور.
    :: 3 réunions extraordinaires de l'équipe technique conjointe d'une durée moyenne d'une semaine tenues pour décider des toponymes et des travaux visant à établir les cartes définitives UN :: عقد الفريق التقني المشترك ثلاثة اجتماعات استثنائية، كل اجتماع بمتوسط أسبوع، للاتفاق على الأسماء الطبوغرافية وعلى أعمال رسم الخرائط النهائية
    Le PNUE et l'OEA fournissent une assistance technique conjointe aux ministères de la santé et de l'environnement des Amériques. UN 62 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الدول الأمريكية الدعم التقني المشترك إلى وزارتي الصحة والبيئة.
    La Police des Nations Unies a suivi les activités de la PNTL sur une base quotidienne et présenté des rapports de suivi hebdomadaires au quartier général de la Police des Nations Unies pour examen; des plans d'action pour 13 districts et 3 unités ont été mis au point sur la base d'évaluations effectuées par l'équipe technique conjointe. UN قامت شرطة الأمم المتحدة برصد أداء الشرطة الوطنية بصورة يومية، وقدمت تقارير رصد أسبوعية إلى مقر شرطة الأمم المتحدة لاستعراضها والنظر فيها؛ وتم وضع خطط عمل لـ 13 مقاطعة وثلاث وحدات استنادا إلى تقييمات الفريق التقني المشترك التي أجريت.
    Première réunion de l'Équipe technique conjointe (art. 9.1) UN الاجتماع الأول للفريق التقني المشترك (المادة 9-1)
    L'Équipe technique conjointe UN الفريق التقني المشترك
    Le dispositif de sécurité et la mise en œuvre doivent s'harmoniser avec le 5.3.1 et être menés en consultation avec le Comité conjoint de démarcation et l'Équipe technique conjointe. UN يجب وضع الترتيبات الأمنية وتنفيذها وفقا للبند 5-3-1 والقيام بذلك بالتشاور مع اللجنة المشتركة لتعليم الحدود والفريق التقني المشترك
    Les Philippines ont eu des discussions très préliminaires avec les pays donateurs sur la fourniture d'une assistance technique conjointe à l'Afrique, en particulier en matière de renforcement des capacités. UN وقد عقدت الفلبين عدة مباحثات مبدئية مع البلدان المانحة بشأن تقديم مساعدة تقنية مشتركة لأفريقيا، خاصة في بناء القدرات.
    Le Conseil a également demandé qu'une mission d'évaluation technique conjointe de l'Union africaine et de l'ONU soit dépêchée dans la semaine à cette fin. UN ودعا المجلس أيضا إلى نشر بعثة تقييم تقنية مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، خلال أسبوع واحد، تحقيقا لذلك الغرض.
    Le Conseil a notamment demandé que soit dépêchée sur le terrain < < une mission d'évaluation technique conjointe de l'UA et de l'ONU dans la semaine > > afin d'étudier le déploiement d'une opération de maintien de la paix. UN ودعا المجلس بخاصة إلى إيفاد بعثة تقييم تقنية مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في غضون أسبوع من اتخاذ القرار لدراسة نشر عملية لحفظ السلام.
    :: Organisation de 72 réunions d'information et 12 missions conjointes avec le Mécanisme de surveillance et de vérification et l'équipe technique conjointe de l'IGAD dans trois États de la région du Haut-Nil UN :: تقديم 72 إحاطة إعلامية وإجراء 12 بعثة مشتركة مع آلية الرصد والتحقق واللجنة التقنية المشتركة في ثلاث ولايات في منطقة أعالي النيل الكبرى
    La Commission technique conjointe sur l'océanographie et la météorologie marine, récemment créée par la COI et de l'OMM, mettra au point une approche commune pour la collecte, la distribution et l'archivage des observations tant atmosphériques qu'océaniques, relatives au milieu marin. UN وتعكف اللجنة التقنية المشتركة المعنية بالأوقيانوغرافيا وأرصاد البحار التي أنشئت حديثا، والتابعة للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، على اعتماد نهج توفيقي لجمع بيانات المراقبة البحرية، المتعلقة بالغلاف الجوي وبالمحيطات على حد سواء، وتوزيعها وحفظها.
    24. La mission technique conjointe a confirmé qu'il était possible de procéder de la sorte, mais a estimé qu'aux fins de l'opération il faudrait disposer d'effectifs plus nombreux que les 3 000 à 5 000 hommes estimés initialement. UN ٢٤ - وقد أثبتت البعثة التقنية المشتركة أن هذا النهج قابل للتطبيق من الناحية العملية، إلا أنها رأت أن العملية ستتطلب قوات تفوق التقديرات اﻷولية البالغة ٠٠٠ ٣ - ٠٠٠ ٥ من اﻷفراد.
    Je viens de recevoir des rapports d'évaluation concernant les districts de Dili et d'Ermera, et l'Unité de police spéciale, fournis par l'équipe technique conjointe composée de représentants de la police et de civils, issus du Gouvernement et de la MINUT. UN لقد تلقيت للتو تقارير تقييم عن مقاطعتي ديلي وإرميرا وعن وحدة الشرطة الخاصة من الفريق الفني المشترك المؤلف من ممثلين مدنيين وشرطيين للحكومة وبعثة الأمم المتحدة.
    Entre-temps, l'équipe technique conjointe de géomètres a repris ses études de terrain le 12 novembre et elle devrait couvrir un tronçon supplémentaire de 230 kilomètres avant fin 2009. UN وفي هذه الأثناء، استأنف الفريق الفني المشترك للمساحين في 12 تشرين الثاني/نوفمبر التقييم الميداني الذي يتوقع أن يغطي مساحة 230 كيلومتراً إضافية قبل نهاية عام 2009.
    8. Se félicite de l'envoi, du 22 mai au 2 juin 2003, en Somalie, de la Mission technique conjointe IGAD/UA d'établissement des faits, et prend note des recommandations faites par la Mission telles que reflétées dans le rapport du Président intérimaire sur le processus de paix en Somalie; UN 3 - يرحب بإرسال بعثة تقصي الحقائق الفنية المشتركة بين الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي إلى الصومال في الفترة من 22 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه 2003، ويحيط علما بالتوصيات التي قدمتها البعثة كما وردت في تقرير رئيس اللجنة بالنيابة بشأن عملية السلام في الصومال؛
    L'accord prévoit également la création d'une équipe technique conjointe, composée de civils et de représentants de la police délégués par le Gouvernement et la MINUTO et chargés de déterminer si un district et l'unité qui s'y trouve sont prêts au regard de ces critères. UN وينص الاتفاق أيضا على إنشاء فريق تقني مشترك يتألف من ممثلين للمجتمع المدني ولقوتي الشرطة التابعتين للحكومة ولبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي لتحديد مدى استعداد المقاطعات والوحدات استنادا إلى تلك المعايير.
    En application des décisions prises, une mission d'évaluation technique conjointe de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies s'est rendue sur place du 9 au 26 juin, son mandat étant de faciliter le déploiement d'une force des Nations Unies. UN وطبقا للمقررين المذكورين، قامت بعثة تقييم تقني مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بزيارة إلى المنطقة خلال الفترة من 9-26 حزيران/يونيه بغرض تيسير نشر قوة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد