ويكيبيديا

    "technique de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقني التي يضطلع بها
        
    • التقنية التي
        
    • التقنية من منظمة
        
    • التقنية لمنظمة
        
    • التقني لمنظمة
        
    • تقني من منظمة
        
    • تقنية من
        
    • التقني من منظمة
        
    • الفنية لمنظمة
        
    • تقني من الأمم
        
    • فنية من
        
    • التقني الذي
        
    • التقني للاتحاد
        
    • الفني من
        
    • التقني التي تضطلع بها
        
    On s'est attaché à encourager les participantes à suivre les programmes de formation technique de l'INA. UN :: زيادة مشاركة الأمانة الفنية في برامج التدريب التقني التي يضطلع بها المعهد الوطني للتلمذة الصناعية.
    La nécessité de mobiliser des ressources financières accrues pour les activités de coopération technique de l'ONUDC dans ces pays a également été soulignée. UN كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان.
    Un certain nombre d'États ont également mentionné la coopération technique de l'ONUDC dont ils avaient bénéficié. UN كذلك أشارت عدة دول إلى المساعدة التقنية التي تتلقّاها من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    L'État partie devrait envisager de faire appel à l'assistance technique de l'UNICEF, entre autres. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وغيرها من المنظمات.
    Le premier a appelé l'attention sur les recommandations de la mission technique de l'Organisation des États américains (OEA) qui contenaient les éléments d'une solution politique. UN وشدد الأول على أن توصيات البعثة التقنية لمنظمة الدول الأمريكية توفر عناصر لحل الوضع السياسي.
    Compte tenu de l'importance de la sécurité aérienne, il est extrêmement regrettable que 44 % des recommandations de la Direction de la coopération technique de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) n'aient pas été appliquées. UN وإن عدم تنفيذ 44 في المائة من التوصيات التي قدمها مكتب التعاون التقني لمنظمة الطيران المدني الدولي أمر غير مرضٍ أبداً.
    Au niveau des pays, les programmes «Pour une maternité sans risques» ont été renforcés, sous la direction technique de l'OMS et en collaboration avec l'ensemble des donateurs et des experts dans ce domaine. UN وعلى الصعيد القطري، عززت برامج اﻷمومة السالمة في إطار توجيه تقني من منظمة الصحة العالمية وبشراكة مع جميع المانحين والخبراء في ذلك الميدان.
    Le programme est mis en oeuvre avec le concours technique de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN ويعمل البرنامج بمساعدة تقنية من اليونسكو.
    La nécessité de mobiliser des ressources financières accrues pour les activités de coopération technique de l'ONUDC dans ces pays a également été soulignée. UN كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان.
    113. La mise en valeur et la gestion des ressources humaines bénéficient d'un rang de priorité élevé dans le cadre des activités de coopération technique de l'UIT. UN ١١٣ - حظيت تنمية وإدارة الموارد البشرية بأولوية عليا في أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الاتحاد.
    Exécution des mandats du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, s'agissant en particulier des activités de coopération technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تنفيذ ولايات برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، مع إيلاء اهتمام خاص لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
    Les activités d'assistance technique de l'Office ont souvent une large portée et s'attachent à de nombreux domaines couverts par la Convention. UN وكثيرا ما تكون أنشطة المساعدة التقنية التي ينفذها المكتب واسعة النطاق وتركّز على مجالات متعدّدة مشمولة بالاتفاقية.
    C'est précisément sur ces questions que porte la majeure partie des activités d'assistance technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وتتركز معظم أعمال المساعدة التقنية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حول هذه المجالات.
    On dispose de très peu de documents techniques pour étayer la description donnée par l'Iraq des travaux qu'il a consacrés à la technique de l'enrichissement par centrifugation gazeuse. UN ولا يوجد سوى القليل جدا من الوثائق التقنية التي تؤيد وصف العراق ﻷعماله المتصلة بتكنولوجيا اﻹثراء بالطرد المركزي الغازي.
    Dans ce cadre, le Comité recommande que l'État partie sollicite l'assistance technique de l'UNICEF. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Il recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF. UN كما توصي بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من منظمة اليونيسيف.
    Cela a été possible grâce à notre étroite coopération avec le Secrétariat technique de l'OIAC. UN وكان هذا ممكنا، لأننا نعمل بتعاون وثيق جدا مع الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Les activités de coopération technique de l'OMS sont fondées sur les principes d'égalité, de durabilité et d'autonomie. UN وتقوم أنشطة التعاون التقني لمنظمة الصحة العالمية على مبادئ المساواة، والاستدامة والاعتماد على الذات.
    La gestion des relations commerciales en vue de la conclusion de contrats portant sur des vaccins incombait toutefois directement à l'UNICEF et aux fabricants de vaccins, avec le soutien technique de l'OMS. UN على أن العلاقات التجارية للتعاقد بشأن اللقاحات تتم مباشرة بين اليونيسيف ومؤسسات صناعة اللقاحات، بدعم تقني من منظمة الصحة العالمية.
    On a compté 18 centres communautaires de rééducation gérés par la collectivité locale qui ont assuré des services aux personnes handicapées et à leurs familles avec l'assistance technique de l'UNRWA. UN وهناك ١٨ مركزا لاعادة التأهيل الاجتماعي بادارة محلية، توفر الخدمات لﻷشخاص المعاقين وعائلاتهم، بمساعدة تقنية من اﻷونروا.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter la coopération technique de l'UNICEF. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني من منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Dans ce projet de résolution, l'Assemblée se félicite de la nomination de l'ambassadeur Rogelio Pfirter au poste de Directeur général du Secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN ويرحب مشروع القرار بتعيين السفير روغيليو فيرتر مديراً عاما للأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Avec l'appui technique de l'ONU, le Ministère a mis au point et effectuera une enquête dans tous les cantonnements de l'armée maoïste pour identifier les choix et préférences de ses soldats disqualifiés, et recueillir des informations sur les types d'appui qu'ils demanderont. UN وقامت الوزارة، بدعم تقني من الأمم المتحدة، بتصميم دراسة استقصائية ستجريها في مواقع التجميع التابعة للجيش الماوي لتحديد اختيارات وأفضليات أفراد الجيش غير المؤهلين، بما في ذلك جمع معلومات عن أشكال الدعم الذي سيسعون إلى الحصول عليه.
    Le Gouvernement cambodgien, avec l'assistance technique de l'UNESCO, envisage d'élaborer une législation plus complète et plus détaillée. UN وتنظر الحكومة الكمبودية، بمساعدة فنية من اليونسكو، في المزيد من التشريعات اﻷكثر تفصيلا.
    Il faudrait éviter tout chevauchement avec les activités d'assistance technique de l'OMC. UN وينبغي تفادي جميع أوجه الازدواج مع التعاون التقني الذي تقدمه منظمة التجارة العالمية.
    Il accueille avec satisfaction l'ouverture du Bureau de coordination technique de l'Union européenne et l'intérêt que cette dernière porte à l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme, notamment le droit à l'éducation, le droit à la santé et l'aide aux réfugiés et aux organisations non gouvernementales cambodgiennes de défense des droits de l'homme. UN وهو يرحب بافتتاح مكتب التنسيق التقني للاتحاد اﻷوروبي، وبالاهتمام الذي يبديه الاتحاد اﻷوروبي في تقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التعليم والحق في الصحة وتقديم المساعدة إلى اللاجئين وإلى المنظمات الحكومية الكمبودية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Celui-ci devrait, sous peu, approuver formellement la documentation technique de l'appel d'offres relative à l'achat du logiciel. UN وفي الوقت الحاضر، يُتوقع أن توافق حكومة النرويج رسميا على الجزء الفني من مستندات طلب العروض لشراء برامج معلوماتية.
    6. Activités de coopération technique de l'Organisation des UN أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد