ويكيبيديا

    "technique des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقنية للبلدان
        
    • التقنية لبلدان
        
    • التقنية لدى بلدان
        
    • التقني للبلدان
        
    • التقنية لدى البلدان
        
    • التقنية من البلدان
        
    • التقني من البلدان
        
    • تقنية من البلدان
        
    • التقنية الواردة من بلدان
        
    Il vise à renforcer la capacité technique des pays en développement de comptabiliser leur dette extérieure et d'en suivre l'évolution. UN ونظام رصد الديون والتحليل المالي مصمم لتعزيز القدرة التقنية للبلدان النامية على تسجيل ورصد ديونها الخارجية.
    Quels sont les besoins d'assistance technique des pays en développement qui ne disposent actuellement pas de systèmes appropriés pour la collecte et la transmission des données? Comment aider au mieux les PMA dans ce domaine? UN :: ما هي احتياجات المساعدة التقنية للبلدان النامية التي تفتقر حالياً إلى أنظمة ملائمة لجمع البيانات والإبلاغ عنها؟ وكيف يمكن تقديم أفضل مساعدة ممكنة في هذا المجال لأقل البلدان نمواً؟
    Objectif : Renforcement de la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de favoriser la production, l'innovation et la productivité UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي لتشجيع الإنتاج والابتكار والإنتاجية.
    Objectifs : Renforcer la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de concevoir et de mettre en œuvre des politiques microéconomiques et sectorielles permettant de stimuler le développement productif et l'innovation UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات مناسبة في مجال الاقتصاد الجزئي وسياسات قطاعية مناسبة تهدف إلى تشجيع التنمية والابتكار الإنتاجيين.
    Objectif : Renforcer la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de promouvoir la convergence de productivité et l'innovation UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على تشجيع الإنتاجية والتقارب والابتكار.
    Ils ont réaffirmé les principes de l'universalité, du multilatéralisme, de la neutralité, de la non-conditionnalité et de la flexibilité dans la réponse aux besoins de coopération technique des pays en développement. UN وأكد الوزراء من جديد على مبادئ العالمية وتعدد اﻷطراف والحياد وعدم الشرطية والمرونة في الوفاء باحتياجات التعاون التقني للبلدان النامية.
    39. Il est par conséquent recommandé de prendre des mesures immédiates afin d'évaluer les besoins d'assistance technique des pays en développement qui sont demandeurs et d'y répondre aussi rapidement que possible. UN 39- لذلك، يوصى ببذل جهود عاجلة لتقدير الاحتياجات إلى المساعدة التقنية لدى البلدان النامية التي تطلبها والوفاء بتلك الاحتياجات في أسرع وقت ممكن.
    Le transfert des technologies et l'assistance technique des pays développés sont des conditions sine qua non pour que nous surmontions ces difficultés. UN ونقل التكنولوجيا والمساعدة التقنية من البلدان المتقدمة نموا من الشروط المسبقة لتغلّبنا على هذه الصعوبات.
    À plus long terme, le progrès technologique devrait aussi stimuler les investissements à l'intérieur de chaque pays et entre tous les pays, ce qui augmenterait la capacité technique des pays en développement. UN وعلى المدى الطويل، سيكون من شأن التقدم المحرز في مجال التكنولوجيا حفز الاستثمار أيضا داخل جميع البلدان وفيما بينها، وتحسين القدرة التقنية للبلدان النامية.
    Néanmoins, compte tenu des différents niveaux de capacité technique des pays parties touchés et des délais très courts d'application, fixés à 2012, l'adoption provisoire d'une approche stratifiée pour la communication de données sur l'< < état du couvert terrestre > > a été recommandée. UN إلا أنه بمراعاة مختلف مستويات القدرة التقنية للبلدان الأطراف المتأثرة وكَون الأجل المحدَّد للامتثال، بحلول عام 2012، قريباً جداً، أوصي بأن يتم مؤقتاً اعتماد نهج متدرج للإبلاغ عن حالة الغطاء الأرضي.
    Néanmoins, compte tenu des différents niveaux de capacité technique des pays parties touchés et des délais très courts d'application, fixés à 2012, l'adoption provisoire d'une approche stratifiée pour la communication de données sur l'< < état du couvert terrestre > > a été recommandée. UN إلا أنه بمراعاة مختلف مستويات القدرة التقنية للبلدان الأطراف المتأثرة وكون الأجل المُحدد للامتثال، بحلول عام 2012، قريباً جداً، أوصي بأن يتم مؤقتاً اعتماد نهج متدرج للإبلاغ عن حالة الغطاء الأرضي.
    31. Le Comité de haut niveau a souligné, à sa réunion, l'importance des centres d'excellence pour répondre aux besoins de formation technique des pays en développement. UN ٣١ - وقال إن اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى أكد على أهمية مراكز الامتياز لتلبية الاحتياجات التدريبية التقنية للبلدان النامية.
    10. La communauté internationale doit déployer des efforts sérieux et planifiés en vue de l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication permettant de renforcer le potentiel technique des pays en développement. UN ١٠ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا جدية متواصلة ﻹقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال، يمكن من تعزيز القدرات التقنية للبلدان النامية.
    Ce système a permis d'augmenter la capacité et la rapidité de réponse du Fonds pour la population aux demandes d'assistance technique des pays de la région, et il privilégie l'identification et l'utilisation des ressources techniques nationales. UN فهذا النظام قد أتاح زيادة قدرة الصندوق والسرعة التي يتمكن من الاستجابة بها لاحتياجات المساعدة التقنية لبلدان منطقتنا. ويولي هذا النظام أيضا أولوية للتعرف على الموارد التقنية المتاحة على الصعيد الوطني والاستفادة منها.
    Objectif : Renforcement de la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de tisser des liens plus solides avec l'économie mondiale et amélioration de la coopération régionale et des dispositifs d'intégration aux niveaux sous-régional, régional et panaméricain. UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي من أجل تعزيز روابطها بالاقتصاد العالمي، وتعزيز مخططات التعاون والتكامل الإقليميين على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وعلى صعيد نصف الكرة.
    b) Renforcement de la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes à suivre la situation économique et sociale et l'état de l'environnement et à adopter des politiques fondées sur des données factuelles UN (ب) تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على رصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وعلى صياغة السياسات القائمة على الأدلة
    Objectifs : Renforcer la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de promouvoir la convergence de productivité et l'innovation UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي لتشجيع التقارب في الإنتاجية والابتكار
    Renforcement de la capacité technique des pays de la sous-région de formuler des stratégies et politiques de réduction des risques et des mesures d'adaptation au changement climatique UN زيادة القدرات التقنية لدى بلدان المنطقة دون الإقليمية على صياغة استراتيجيات الحد من المخاطر ووضع السياسات واتخاذ التدابير اللازمة للتكيف مع آثار تغير المناخ
    Dépenses effectives Montant estimatif 2012-2013 Objectif : Renforcer la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de resserrer leurs liens avec l'économie mondiale et d'améliorer la coopération régionale et les mécanismes d'intégration aux niveaux sous-régional, régional et panaméricain UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي من أجل تعزيز روابطها بالاقتصاد العالمي، وتعزيز مخططات التعاون والتكامل الإقليميين على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وعلى صعيد نصف الكرة.
    9. Les gouvernements ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales sont invités à répondre favorablement aux demandes de coopération technique des pays en développement. UN ٩- وينبغي أن توفر الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التعاون التقني للبلدان النامية إذا طُلب إليها ذلك.
    Cet atelier avait pour objectif de renforcer la capacité technique des pays participants à évaluer la qualité des données des recensements en utilisant des techniques démographiques et en les confrontant à d'autres sources de données, telles que les précédents recensements, des échantillonnages et les registres de l'état civil. UN والغرض من حلقة العمل هو تعزيز القدرة التقنية لدى البلدان المشاركة على تقييم نوعية بيانات التعداد استنادا إلى تطبيق التقنيات الديمغرافية ومن خلال المقارنات مع مصادر البيانات الأخرى مثل التعدادات السابقة، وعينات الدراسات الاستقصائية، والسجلات الإدارية.
    Pour parvenir à une expansion de leur secteur tertiaire, les pays en développement doivent pouvoir compter sur l'assistance technique des pays développés ainsi que des organismes internationaux, notamment du système des Nations Unies. Enfin, s'il importe de UN ومن أجل أن تتوصل البلدان النامية إلى توسيع قطاعها الثالث، فإنه ينبغي لها التعويل على المساعدة التقنية من البلدان المتقدمة النمو وكذلك على مساعدة الهيئات الدولية، ولا سيما منها هيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Compte tenu des difficultés que les pays ont à appliquer ce type de contrôle aux avocats et comptables conformément aux normes internationales, il apparaît nécessaire de rechercher l'appui technique des pays qui ont conçu et appliquent avec succès les règles de prévention et de détection du blanchiment dans les secteurs mentionnés, afin d'organiser un échange d'expériences. UN وفي ضوء المشاكل التي واجهتها البلدان في تنفيذ هذا النوع من الرقابة بالنسبة للمحامين والمحاسبين وفقا للمعايير الدولية، يتضح أنه يجب التماس الدعم التقني من البلدان التي نجحت في وضع وتنفيذ قواعد لمنع وكشف غسل الأموال في القطاعات الوارد ذكرها أعلاه بغية تبادل الخبرات.
    Dans certains cas, les PMA ont le droit de demander et de mettre à profit l'assistance technique des pays développés. UN وفي بعض الحالات ﻷقل البلدان نمواً الحق في طلب مساعدة تقنية من البلدان المتقدمة والحصول على هذه المساعدة.
    Préoccupée par le rapport du Secrétaire général dans lequel celui-ci indique que le Centre régional a un besoin urgent de fonds pour financer ses activités de base et notamment rémunérer ses effectifs et mener ses opérations, afin de pouvoir poursuivre ses travaux et répondre aux demandes d'assistance technique des pays de la région, UN وإذ يساورها القلق إزاء تقرير الأمين العام الذي أشار فيه إلى أن المركز الإقليمي يحتاج بصفة عاجلة إلى المزيد من التمويل الأساسي من أجل ملاك موظفيه وعملياته لكي يتسنى له الإنفاق على عمله وأن يكون في وضع يمكنه من الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية الواردة من بلدان المنطقة()،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد