Elle organise des activités de formation et dispense une assistance technique directe à ses États membres. | UN | وتقوم المنظمة بأنشطة التدريب فضلا عن تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى الدول الأعضاء. |
Les équipes d'appui aux pays continueront à fournir une assistance technique directe aux gouvernements et aux bureaux de pays du FNUAP, mais axeront davantage leurs activités sur des interventions stratégiques. | UN | وستواصل أفرقة الخدمات التقنية القطرية تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى الحكومات والمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وإن كانت ستركز بدرجة أكبر على التدخلات الاستراتيجية. |
Les membres du Partenariat sur les forêts évoquent leurs services d'assistance technique directe et de conseils scientifiques. | UN | ويشير أعضاء الشراكة إلى المساعدة التقنية المباشرة وإلى المشورة العلمية التي يقدمونها. |
Au niveau national, le programme fournit à l'heure actuelle une assistance technique directe à 22 pays du continent. | UN | وعلى المستوى القطري، يقدم البرنامج حالياً مساعدة تقنية مباشرة إلى 22 بلداً أفريقياً. |
À l'échelon des pays, le Programme a fourni une assistance technique directe, depuis Genève, à 22 pays africains. | UN | وعلى الصعيد القطري، قدم البرنامج مساعدة تقنية مباشرة من جنيف إلى 22 بلداً أفريقياً، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
La Jordanie et la Tunisie ont également reçu une assistance technique directe. | UN | وحصل الأردن وتونس أيضاً على مساعدة تقنية مباشرة. |
Grâce en partie à l'appui financier important de la communauté internationale, à l'assistance technique directe du PNUD et à l'assistance technique fournie par l'USAID par l'intermédiaire de l'International Foundation for Electoral Systems, des progrès considérables ont été accomplis dans la préparation des élections. | UN | ويرجع الفضل جزئيا إلى الدعم المالي الكبير الذي قدمه المجتمع الدولي، والدعم التقني المباشر الآتي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة عن طريق المؤسسة الدولية، للنظم الانتخابية، في إحراز تقدم جيد في مجال التحضير للانتخابات. |
Les activités en matière de sylviculture comprennent la formation, l’analyse des politiques et les conseils, la fourniture d’informations et une assistance technique directe. | UN | ففي مجال الحراجة، تشمل اﻷنشطة التدريب، وتحليل السياسيات وتقديم المشورة، وتوفير المعلومات، والمساعدة التقنية المباشرة. |
Certaines délégations ont rappelé qu'elles fournissaient une assistance technique directe aux pays en développement ou étaient disposées à le faire. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنها تشارك في الوقت الحالي، أو مستعدة للمشاركة، في تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى دول نامية. |
On a fréquemment évoqué l'apparente nécessité d'améliorer la coordination des activités des institutions de Bretton Woods avec celles qui étaient entreprises par les organismes fournissant une assistance technique directe. | UN | والموضوع الذي تكرر ذكره أكثر من غيره هو الحاجة الواضحة الى تحسين تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها مؤسسات ' بريتون وودز ' مع تلك التي تضطلع بها الوكالات التي تقدم المساعدة التقنية المباشرة. |
Cette nouvelle approche serait axée sur le renforcement des capacités nationales, individuelles et institutionnelles, plutôt que sur l'assistance technique directe ou sur des méthodes classiques de coopération pour le développement. | UN | ويتمحور هذا النهج الجديد حول مفهوم تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية الوطنية، لا حول المساعدة التقنية المباشرة أو أساليب التعاون الإنمائي التقليدية. |
Le secrétariat a continué de proposer un service d'assistance technique directe par courrier électronique à toutes les organisations utilisant le système et a répondu à de multiples demandes d'informations émanant de bénéficiaires actuels ou potentiels. | UN | وواصلت الأمانة تقديم خدمة المساعدة التقنية المباشرة عن طريق البريد الإلكتروني إلى جميع المنظمات التي تستخدم هذا النظام وردَّت على استفسارات متعددة وردت من المشاريع الجديدة والجارية وكذلك من المستفيدين المحتملين. |
L'UNODC a aussi fourni une assistance technique directe et donné aux pays, et notamment à la société civile, les moyens de mettre en place des services globaux de prévention du VIH, de traitement et de soins fondés sur les faits observés. | UN | كما أنه ما فتئ يقدم المساعدة التقنية المباشرة ويبني قدرة البلدان، بما في ذلك المجتمع المدني، على التوسع في توفير خدمات شاملة مستنيرة بالأدلة للوقاية من فيروس الأيدز وعلاج المصابين وتوفير الرعاية لهم. |
Les mesures pouvant être adoptées comprenaient, entre autres, l'assistance technique directe, le renforcement des capacités, le financement au moyen de redevances différenciées, ou d'autres solutions, ainsi que l'investissement direct dans le développement des infrastructures; | UN | وتشمل التدابير المحتملة عدة أمور منها المساعدة التقنية المباشرة وبناء القدرات والتمويل عن طريق فرض رسوم تفاضلية أو أي بدائل أخرى، فضلاً عن الاستثمار المباشر في تطوير الهياكل الأساسية؛ |
48. Dans le secteur halieutique, la FAO a fourni une assistance technique directe à près des deux tiers des pays les moins avancés. | UN | ٤٨ - وفي قطاع مصائد اﻷسماك، قدمت الفاو مساعدة تقنية مباشرة إلى قرابة ثلثي أقل البلدان نموا. |
Au niveau national, le programme SYGADE fournit ou fournira prochainement une assistance technique directe depuis Genève à 18 pays africains pour la période considérée. | UN | أما على الصعيد القطري، فالبرنامج يقدم، أو سيقدم، مساعدة تقنية مباشرة انطلاقاً من جنيف إلى 18 بلداً أفريقياً خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
18. L'ONUDC dispense également une assistance technique directe en rapport avec la méthode d'enquête et la conduite d'enquêtes. | UN | 18- كما يقدِّم مكتب المخدِّرات والجريمة مساعدة تقنية مباشرة فيما يتعلَّق بمنهجية إعداد الدراسات الاستقصائية وتنفيذها. |
Au niveau national, une assistance technique directe pour les statistiques de l'économie de l'information a été fournie à la Tunisie et au Maroc, sous la forme de missions consultatives. | UN | وعلى الصعيد الوطني، قُدِّمت مساعدة تقنية مباشرة بشأن إحصائيات اقتصاد المعلومات إلى تونس والمغرب، وذلك في شكل بعثات استشارية. |
La FAO apporte aux pays dont les gouvernements en font la demande une assistance technique directe pour les problèmes créés par les ravageurs des forêts. | UN | وتقدم الفاو مساعدة تقنية مباشرة إلى البلدان بناء على الطلبات الواردة من الحكومات فيما يتعلق بالمشاكل الناجمة عن الآفات التي تصيب الغابات. |
Le Gouvernement algérien est en faveur de la consolidation du Service de la prévention du terrorisme du Centre pour la prévention internationale du crime de l'Office des Nations Unies à Vienne, dont la contribution à la lutte contre le terrorisme, sous forme notamment d'assistance technique directe, est bien connue. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لتعزيز فرع منع الإرهاب وهو أحد فروع مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة الذي يقدم دعما راسخا لجهود مكافحة الإرهاب ولا سيما في شكل تقديم مساعدة تقنية مباشرة. |
En consultation avec ce service, elle a décidé de réduire l'assistance technique directe qu'elle apportait au système d'alerte rapide de la SADC en matière de sécurité alimentaire, après avoir aidé ses États membres aux niveaux national et régional à renforcer leurs capacités. | UN | وتقوم الفاو حاليا، بالتشاور مع وحدة اﻷمن الغذائي، بتخفيض دعمها التقني المباشر المقدم للنظام اﻹقليمي لﻹنذار المبكر المتعلق باﻷمن الغذائي التابع للجماعة اﻹنمائية وذلك إثر الدعم المقدم للدول اﻷعضاء في مجال بناء القدرات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |