Tous les gouvernements ont la possibilité de solliciter l'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme afin d'éliminer les causes des violations des droits de l'homme. | UN | وقد تنظر الحكومات كافة في إمكانية طلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل القضاء على أسباب انتهاكات حقوق الإنسان. |
Le cas échéant, les gouvernements peuvent également envisager la possibilité de solliciter l'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en vue d'éliminer les causes des violations des droits de l'homme. | UN | وقد تنظر الحكومات أيضاً، عند الاقتضاء، في إمكانية طلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل القضاء على الأسباب التي تقف وراء انتهاكات حقوق الإنسان. |
Le Comité appelait l'attention de l'État partie sur la possibilité de demander l'assistance technique offerte dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ووجهت اللجنة نظر الدولة الطرف إلى إمكانية استفادتها من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
La mise en place de programmes nationaux de protection des témoins devait être encouragée, et les gouvernements qui avaient besoin d'un tel programme devaient solliciter l'assistance technique du HautCommissariat. | UN | وينبغي التشجيع على وضع برامج وطنية لحماية الشهود. وينبغي للحكومات التي تحتاج إلى برامج من ذلك القبيل أن تلتمس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande également à l'État partie de mettre à profit, pour l'établissement de son rapport, l'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et des institutions spécialisées pertinentes des Nations Unies. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس في إعداد التقرير الحصول على مساعدة تقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الصلة. |
9. Le programme de coopération technique du HautCommissariat aux droits de l'homme est élaboré et exécuté selon une procédure établie, qui comporte les phases suivantes : demande, évaluation des besoins, formulation du projet, examen, approbation, exécution, suivi, évaluation. | UN | 9- يوضع برنامج التعاون التقني للمفوضية باتباع إجراءات محددة تشمل المراحل التالية: تقديم الطلب وتقدير الاحتياجات وصياغة المشروع وتقدير الجدوى والموافقة والتنفيذ والرصد والتقييم. |
8. Encourage également ces organisations à recourir à l'assistance technique du HautCommissariat en vue d'agir efficacement dans le domaine des droits de l'homme; | UN | 8- تشجع أيضاً هذه المنظمات غير الحكومية على الاستفادة من المساعدة التقنية التي تقدمها المفوضية السامية لمساعدتها على العمل بصورة فعالة في مجال حقوق الإنسان؛ |
178. Le Groupe de travail a pris acte des efforts déployés par le Service de la coopération technique du HautCommissariat pour intégrer des éléments intéressant les autochtones dans les programmes de pays. | UN | 178- ولاحظ الفريق العامل الجهود المبذولة ضمن فرع التعاون التقني التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان والرامية إلى إدراج عناصر تتعلق بالشعوب الأصلية في البرامج القطرية. |
Le cas échéant, les gouvernements peuvent aussi envisager la possibilité de demander l'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour éliminer les causes des violations de ces droits. | UN | وقد تنظر الحكومات أيضاً، حسب الاقتضاء، في إمكانية التماس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بهدف القضاء على أسباب انتهاكات حقوق الإنسان. |
ix) Nouer le dialogue avec le Conseil des droits de l'homme et son examen périodique universel pour assurer la transparence et les réformes et demander l'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour qu'il aide à promouvoir et à protéger pleinement les droits de l'homme; | UN | `9` خوض مناقشات مع مجلس حقوق الإنسان، وأثناء الاستعراض الدوري الشامل، لكفالة الشفافية واعتماد إصلاحات، وطلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان للمساعدة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو شامل؛ |
f) De solliciter l'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'UNICEF dans ce domaine. | UN | (و) أن تلتمس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف في هذا الصدد. |
j) Solliciter l'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour faciliter la promotion et la protection des droits de l'homme dans le pays. | UN | (ي) طلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد. |
c) De continuer à rechercher la coopération technique du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés en la matière. | UN | (ج) أن تواصل التماس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في هذا الصدد. |
Fidèle à la promesse qu'il avait faite lors de cette visite, le Gouvernement a autorisé le Ministère de la justice à procéder à la création d'une commission sierraléonaise des droits de l'homme et a sollicité l'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) à cet égard. | UN | ووفاءً بالوعد الذي قطعته الحكومة على نفسها خلال الزيارة، فقد أذنت لوزارة العدل بإنشاء لجنة حقوق الإنسان في سيراليون والتمست الحصول على المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد. |
5. Le Comité recommande de nouveau qu'un cadre juridique sur les droits des populations autochtones et tribales soit élaboré et que l'État partie tire parti de l'assistance technique fournie au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à cette fin. | UN | 5- وتوصي اللجنة مرة أخرى بوضع قانون إطاري وباستفادة الدولة الطرف من المساعدة التقنية المتاحة في إطار الخدمات الاستشارية وبرنامج المساعدة التقنية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق حقوق الإنسان لذلك الغرض. |
5. Encourage les États à profiter de l'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, tant pour les normes à appliquer que pour la détermination du statut des intéressés; | UN | 5- تشجع الدول على الاستعانة بالمساعدة التقنية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، سواء فيما يتعلق بالمعايير الواجب تطبيقها أو بعملية تحديد وضع اللاجئين؛ |
À cet égard, il suggère à l'État partie de faire appel à l'assistance technique du HautCommissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, entre autres. | UN | كما تقترح اللجنة في هذا الصدد أن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف وغيرهما. |
À cet effet, le Comité recommande à l'État partie de solliciter la coopération technique du HautCommissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF, notamment. | UN | ولهذا الغرض، توصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى الحصول على مساعدة تقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف، بين جهات أخرى. |
5. Le Programme de coopération technique du HautCommissariat aux droits de l'homme est élaboré et exécuté selon une procédure établie, qui comporte les phases suivantes : demande, évaluation des besoins, formulation du projet, examen, approbation, exécution, suivi et évaluation. | UN | 5- يوضع برنامج التعاون التقني للمفوضية باتباع إجراءات محددة تشمل المراحل التالية: تقديم الطلب وتقدير الاحتياجات ووضع المشروع وتقديره والموافقة عليه وتنفيذه ورصده وتقييمه. |
À cet égard, le Comité suggère au Gouvernement capverdien de faire appel à l'assistance technique offerte dans le cadre des services consultatifs et du programme d'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en vue d'élaborer et de soumettre son prochain rapport périodique conformément aux principes directeurs susmentionnés. | UN | وتقترح اللجنة في هذا الصدد، أن تستفيد حكومة الرأس الأخضر من المساعدة التقنية التي تقدمها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية وذلك بهدف إعداد وتقديم تقريرها الدوري المقبل طبقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير. |
19. Le Programme de coopération technique du HautCommissariat vise à aider les pays à promouvoir et protéger tous les droits de l'homme. | UN | 19- يدعم برنامج التعاون التقني التابع للمفوضية البلدان من أجل تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان. |
Il examine actuellement avec ce ministère la possibilité de lancer à l'intention des gardiens de prison d'autres activités de formation aux droits de l'homme financées par le projet de coopération technique du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وتناقش وحدة حقوق الإنسان مع وزارة العدل مسألة توفير مزيد من التدريب لحراس السجون في مجال حقوق الإنسان، بتمويل من مشروع التعاون التقني لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
28) Le Comité encourage l'État partie à solliciter la coopération technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | (28) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب التعاون التقني من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
La mission technique du HautCommissariat a pu visiter plusieurs lieux de réinstallation, très différents à bien des égards, notamment du point de vue de la qualité des logements et de l'accès aux services de base. | UN | وقد تمكنت البعثة التقنية التابعة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان من زيارة مواقع عدة مخصصة لإعادة التوطين تختلف اختلافاً كبيراً في العديد من الجوانب، بما في ذلك معايير السكن وأسباب الراحة الأساسية. |
f) Services consultatifs et coopération technique du HautCommissariat | UN | (و) الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المقدمة من المفوضية |