Il faudra également reconnaître que la coopération technique entre les pays en développement est une modalité viable à cet égard. | UN | وينبغي التسليم بأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو إحدى الطرائق الصالحة في ذلك الصدد. |
9. Invite les pays donateurs à appuyer les activités de coopération technique entre les pays en développement par le biais d'arrangements trilatéraux; | UN | ٩ - تدعو البلدان المانحة إلى دعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق ترتيبات ثلاثية اﻷطراف؛ |
Ces recommandations devraient inclure le renforcement de la coopération Sud-Sud; il faut aussi porter une attention particulière au renforcement de la coopération économique et technique entre les pays en développement. | UN | ويلزم أن تتضمن هذه التوصيات تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب، مع التركيز الخاص على إقامة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
À cet égard, nous serions heureux que s'accroisse la coopération technique entre les pays en développement. | UN | وفي هذا الشأن، نرحب بزيادة التعاون التقني بين البلدان النامية. |
19. Instaurer une coopération technique entre les pays en développement. Faire l'examen des politiques de coopération pour le développement lancées pour appuyer la Stratégie mondiale du logement. | UN | استحداث التعاون التقني بين البلدان النامية واستعراض سياسات التعاون اﻹنمائي دعما للاستراتيجية العالمية للمأوى. |
Le renforcement de la coopération technique entre les pays en développement peut contribuer considérablement à mobiliser les ressources nécessaires à la promotion du développement durable en Afrique. | UN | إن تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يمكن أن يسهم بصورة ملحوظة في حشد الموارد والنهوض بالتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Une autre mesure envisagée est la promotion de la coopération technique entre les pays en développement, l'objectif étant de permettre à des institutions de pays en développement reconnues pour leur excellence dans un domaine particulier de sous-traiter la mise en oeuvre des projets de coopération technique retenus. | UN | وثمة تدبير آخر يجري التخطيط لـــه، وهـــو تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق التعاقد من الباطن مع المؤسسات القائمة في البلدان النامية التي يعترف لها بالامتياز في ميادين معينة لتتولى هي تنفيذ مشروعات مختارة للتعاون التقني. |
Chacune de ces opérations a engendré en moyenne plus de 200 accords bilatéraux de coopération technique entre les pays en développement participants. | UN | وقد أسفرت كل عملية من هذه العمليات عن إبرام اتفاقات ثنائية تجاوزت في المتوسط ٢٠٠ اتفاق ثنائي للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية المشاركة. |
Grâce à cet appui, il a été plus facile aux États membres du SELA de participer à l'examen des grandes questions et priorités de politique générale dans le domaine de la coopération technique entre les pays en développement. | UN | وقد يسر هذا الدعم مشاركة الدول الأعضاء في المنظومة الاقتصادية في مناقشة القضايا والأولويات المتعلقة بالسياسات الرئيسية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
De tels partenariats permettront de canaliser toutes sortes de données d'expérience pouvant être utilisées dans le cadre politique et dans la mise en oeuvre des programmes de coopération technique entre les pays en développement. | UN | ومن شأن هذه الشراكات أن تنقل كافة أنواع معارف الخبرات، مما يمكن استخدامه في الأطر السياسية وكذلك في مجال تنفيذ برامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
1. Dans le cadre des efforts que déploie la communauté internationale pour réaliser les objectifs fixés en matière de développement, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, le rôle joué par la coopération technique entre les pays en développement est un fait universellement reconnu. | UN | في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية المقررة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ثمّة تسليم عالمي بدور التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Pour sa part, l'Indonésie a contribué au renforcement des capacités par le biais de la coopération technique entre les pays en développement et de la coopération triangulaire entre les pays donateurs et les institutions. | UN | أما إندونيسيا، فقد أسهمت في بناء القدرات بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبالتعاون الثلاثي الذي يشمل البلدان والمؤسسات المانحة. |
Nos gouvernements sont d'avis que le recours à la coopération technique entre les pays en développement est approprié dans ce contexte, et ils soutiennent l'idée présentée dans l'étude selon laquelle le SIDS/TAP doit être envisagé comme un complément et non un substitut aux programmes d'assistance technique existants. | UN | وترى حكوماتنا أن استخدام أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو اﻷسلوب المناسب في هذا الصدد، كما أنها تدعم الرأي المعبر عنه بوضوح في الدراسة المشار اليها، القائل بأن برنامج تاب ينبغي اعتباره تكملة وليس بديلا لبرامج المساعدة التقنية القائمة. |
En particulier, nous sommes heureux de prendre note du rapport sur le programme d'aide technique aux petits États insulaires en développement, car nous sommes conscients, depuis que nous sommes devenus Membre de l'ONU, des insuffisances en matière de coopération technique entre les pays en développement. | UN | ويسرنا بوجه خاص أن نرى التقرير الخاص ببرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، ﻷننا ندرك، منذ أن أصبحنا عضوا في اﻷمم المتحدة، أوجه القصور في ميدان التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Durant les trois premières années, la FAO devrait allouer à cette dernière 0,3 million de dollars au titre de son Programme de coopération technique; 250 000 dollars au titre du Programme spécial de sécurité alimentaire; 0,3 million de dollars au titre de l’Accord relatif à la coopération technique entre les pays en développement; et 2 450 000 dollars provenant de fonds bilatéraux et multilatéraux. | UN | وخلال السنوات الثلاث اﻷولى يتوقع من الفاو أن تجمع ٠,٣ مليون دولار من برنامج التعاون التقني التابع لها و ٠,٢٥ مليون دولار من برنامج اﻷمن الغذائي التابع لها و ٠,٣ مليون دولار من اتفاق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية و ٢,٤٥ مليون دولار من أموال ثنائية ومتعددة اﻷطراف. |
Ils ont retenu trois grandes orientations : formulation et gestion des politiques sociales, création d'une base de données régionale sur les projets, programmes et initiatives à caractère social, et coopération technique entre les pays en développement dans le domaine du développement social en Amérique latine. | UN | واختيرت ثلاثة توجهات رئيسية هي: صياغة السياسات الاجتماعية وإدارتها؛ وإنشاء قاعدة بيانات إقليمية عن المشاريع والبرامج والمبادرات الاجتماعية؛ والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لتنفيذ أنشطة التنمية الاجتماعية في أمريكا اللاتينية. |
La dimension nationale du développement allant de pair avec la dimension régionale de la coopération pour le développement, la consolidation de cette dernière pourrait offrir de nouvelles possibilités de coopération technique entre les pays en développement, auxquelles l'Algérie donne son appui le plus ferme. | UN | وقال إنه، نظرا لأن البعد الوطني للتنمية يتمشى مع البعد الإقليمي للتعاون من أجل التنمية، يمكن أن يتيح توطيد هذا التعاون إمكانيات جديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية الذي تؤيده الجزائر بصورة راسخة. |
Des expériences concrètes existent à cet égard, qui doivent être intensifiées, telles que la collaboration étroite entre le Programme des Nations Unies pour le dévelop-pement et le SELA en matière de coopération technique entre les pays en développement. | UN | وقد كان لنا في هذا المجال بعض الخبرة التي يجب متابعتها وتطويرها، مثل التعــاون الوثيـــق بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظومة الاقتصادية في مجال التعاون التقني بين البلدان النامية. |
Le développement des ressources humaines est un élément important des activités de coopération technique, et l'Agence devrait identifier dans les pays en développement des centres d'excellence qui entreraient dans le cadre de la coopération technique entre les pays en développement. | UN | إن تنمية المــوارد البشرية عنصر هام في أنشطة التعاون التقني، وينبغي للوكالة أن تحدد مراكز الامتياز في البلدان النامية باعتبارها جزءا من التعاون التقني بين البلدان النامية. |
Le représentant permanent du Belize a formulé des observations sur un certain nombre de recommandations, y compris celle concernant la nécessité de renforcer la coopération technique entre les pays en développement (CTPD) à tous les niveaux, et a fait observer que la visite de la mission constituaient elle-même une forme de CTPD. | UN | وعلﱠق على عدد من التوصيات، بما في ذلك الحاجة لتقوية التعاون التقني بين البلدان النامية على جميع المستويات ملاحظا أن الزيارات الميدانية نفسها هي نوع من أنواع التعاون التقني. |
Le représentant permanent du Belize a formulé des observations sur un certain nombre de recommandations, y compris celle concernant la nécessité de renforcer la coopération technique entre les pays en développement (CTPD) à tous les niveaux, et a fait observer que la visite de la mission constituaient elle-même une forme de CTPD. | UN | وعلﱠق على عدد من التوصيات، بما في ذلك الحاجة لتقوية التعاون التقني بين البلدان النامية على جميع المستويات ملاحظا أن الزيارات الميدانية نفسها هي نوع من أنواع التعاون التقني. |