I. Confier la réglementation technique et économique à l'organisme sectoriel de réglementation et laisser l'application du droit de la concurrence exclusivement entre les mains des autorités de la concurrence; | UN | أولاً - أن توحد الضوابط التقنية والاقتصادية في قطاع تنظيمي وأن يترك إنفاذ المنافسة حصراً في يد سلطة المنافسة؛ |
II. Confier la réglementation technique et économique à l'organisme sectoriel de réglementation ainsi que tout ou partie des fonctions d'application du droit de la concurrence; | UN | ثانياً - أن توحد الضوابط التقنية والاقتصادية في قطاع تنظيمي وإعطائه بعض أو كل وظائف إنفاذ قانون المنافسة؛ |
I. Confier la réglementation technique et économique à l'organisme sectoriel de réglementation et laisser l'application du droit de la concurrence exclusivement entre les mains des autorités de la concurrence; | UN | أولاً- أن توجد الضوابط التقنية والاقتصادية في قطاع تنظيمي وأن يترك إنفاذ المنافسة قصراً في يد سلطة المنافسة؛ |
II. Confier la réglementation technique et économique à l'organisme sectoriel de réglementation ainsi que tout ou partie des fonctions d'application du droit de la concurrence; | UN | ثانياً- أن توجد الضوابط التقنية والاقتصادية في قطاع تنظيمي وإعطائه بعض أو كل وظائف إنفاذ قانون المنافسة؛ |
Notant que la décision XVI/4 devrait fournir une base solide pour l'examen des demandes de dérogation pour utilisations critiques à l'avenir et que, en l'absence de justifications technique et économique à l'appui d'une recommandation, une considération particulière devrait être accordée à la demande de la Partie considérée, | UN | ومع ملاحظة أن المقرر 16/4 يجب أن يوفر أساساً صلباً لاستعراض تعيينات الاستخدامات الحرجة في المستقبل، وأنه في ظل غياب المبررات التقنية والاقتصادية لتقديم توصية، يجب إيلاء الاعتبار الخاص للتعيين المقدم من الطرف، |
I. Confier la réglementation technique et économique à l'organisme sectoriel de réglementation et laisser l'application du droit de la concurrence exclusivement entre les mains des autorités de la concurrence; | UN | أولاً - أن توحد الضوابط التقنية والاقتصادية في قطاع تنظيمي وأن يترك إنفاذ المنافسة حصراً في يد سلطة المنافسة؛ |
II. Confier la réglementation technique et économique à l'organisme sectoriel de réglementation ainsi que tout ou partie des fonctions d'application du droit de la concurrence; | UN | ثانياً - أن توحد الضوابط التقنية والاقتصادية في قطاع تنظيمي وإعطائه بعض أو كل وظائف إنفاذ قانون المنافسة؛ |
III. Confier la réglementation technique et économique à l'organisme sectoriel de réglementation ainsi que les fonctions d'application du droit de la concurrence qui doivent être exécutées en coordination avec l'autorité de la concurrence; | UN | ثالثاً- أن توجد الضوابط التقنية والاقتصادية في قطاع تنظيمي ومنحه وظائف إنفاذ قانون المنافسة التي يجب القيام بها بالتنسيق مع سلطة المنافسة؛ |
III. Confier la réglementation technique et économique à l'organisme sectoriel de réglementation ainsi que les fonctions d'application du droit de la concurrence qui doivent être exécutées en coordination avec l'autorité de la concurrence; | UN | ثالثاً - أن توحد الضوابط التقنية والاقتصادية في قطاع تنظيمي ومنحه وظائف إنفاذ قانون المنافسة التي يجب القيام بها بالتنسيق مع سلطة المنافسة؛ |
III. Confier la réglementation technique et économique à l'organisme sectoriel de réglementation ainsi que les fonctions d'application du droit de la concurrence qui doivent être exécutées en coordination avec l'autorité de la concurrence; | UN | ثالثاً - أن توحد الضوابط التقنية والاقتصادية في قطاع تنظيمي ومنحه وظائف إنفاذ قانون المنافسة التي يجب القيام بها بالتنسيق مع سلطة المنافسة؛ |
:: Des conférences afin de sensibiliser les personnes et les entités les plus concernées par l'application du droit international humanitaire, au camp de la police à Antanimora et au Centre d'information technique et économique à Ambatonakanga (2011). | UN | :: عروض للتوعية بالقانون الإنساني الدولي من المزمع عقدها في مخيم الشرطة في أنتنيمورا، وفي مركز المعلومات التقنية والاقتصادية في أمبتونكنغا (2011) |
Notant que la décision XVI/4 devrait fournir une base solide pour l'examen des demandes de dérogation pour utilisations critiques à l'avenir et que, en l'absence de justifications technique et économique à l'appui d'une recommandation, une considération particulière devrait être accordée à la demande de la Partie considérée, | UN | وإذ يلاحظ أن المقرر 16/4 يجب أن يوفر أساساً صلباً لاستعراض تعيينات الاستخدامات الحرجة في المستقبل، وأنه في ظل غياب المبررات التقنية والاقتصادية لتقديم توصية، يجب إيلاء الاعتبار الخاص للتعيين المقدم من الطرف، |