ويكيبيديا

    "technique et d'un renforcement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقنية وبناء
        
    • التقني وبناء
        
    On a fait également état d'un appui aux pays en développement en matière de recherche et d'observation systématique, et mentionné certains obstacles à l'échange de données (restrictions financières et nécessité d'une assistance technique et d'un renforcement des capacités, notamment). UN وأبلغ عن وجود عقبات أمام تبادل البيانات مثل القيود المالية والحاجة إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Des obstacles à l'échange de données ont été signalés, notamment des restrictions financières et la nécessité d'une assistance technique et d'un renforcement des capacités. UN وأفيد عن وجود عقبات أمام تبادل البيانات، ومنها القيود المالية والحاجة إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    128. Le Lesotho a besoin d'une assistance technique et d'un renforcement des capacités dans les domaines ci-après qui touchent aux droits de l'homme et à la justice: UN 128- تحتاج ليسوتو إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات في الميادين التالية في مجالي حقوق الإنسان والعدل:
    Quelques obstacles à l'échange de données ont été signalés, dont des contraintes financières et la nécessité d'une assistance technique et d'un renforcement des capacités ou le risque d'une utilisation commerciale non réglementée des données. UN وأُفيد عن وجود حواجز قليلة تعترض تبادل البيانات، ومنها القيود المالية وضرورة المساعدة التقنية وبناء القدرات أو إمكانات الاستفادة التجارية غير المقننة من البيانات.
    Cependant, 77 % des pays Parties ont affirmé qu'ils n'avaient guère bénéficié de la coopération de partenaires internationaux sous la forme d'un soutien technique et d'un renforcement des capacités en vue de la mise en œuvre de la Convention. UN إلا أن 77 في المائة من البلدان الأطراف أكدت تدني المساندة الفعلية المقدمة من الشركاء الدوليين على صعيدي الدعم التقني وبناء القدرات لأجل تنفيذ الاتفاقية.
    Ils incluront une évaluation des cas de figure et bonnes pratiques relatives aux droits de l'homme, souligneront la nécessité d'une coopération renforcée, d'une assistance technique et d'un renforcement des capacités, et reflèteront les engagements volontaires de ce pays. UN وسيشمل تقييماً لحالة حقوق الإنسان ذات الصلة وأفضل الممارسات ويشدِّد على الحاجة إلى تعزيز التعاون والمساعدة التقنية وبناء القدرات ويعكس الالتزامات والتعهدات الطوعية التي يبديها البلد.
    Il a dit que, pour lutter contre le déboisement, il fallait mener une action d'ensemble, qui porte notamment sur le développement économique, la réduction de la pauvreté, la biodiversité, les changements climatiques et la nécessité d'une assistance technique et d'un renforcement des capacités. UN وأشار إلى أهمية وجود رد متكامل للتصدي لإزالة الغابات، مثل التصدي للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر والتنوع البيولوجي وشواغل تغير المناخ، والحاجة إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Les experts ont demandé instamment la prestation d'une assistance technique et d'un renforcement des capacités ciblés dans le domaine des douanes, de la facilitation des échanges et de la création de partenariats dans les communautés économiques régionales, particulièrement en Afrique. UN وحثّ الخبراء على تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات المركزين في مجالات الجمارك، وتيسير التجارة، وتطوير الشراكات في المجموعات الاقتصادية الإقليمية، وبخاصة في أفريقيا.
    Djibouti ainsi que d'autres PMA ont régulièrement réaffirmé le besoin d'une aide technique et d'un renforcement des capacités à la fois dans le cadre des négociations sur les services et dans la création d'une capacité d'offre intérieure durable. UN أما جيبوتي فقد كررت التأكيد باستمرار، كغيرها من أقل البلدان نمواً، على الحاجة إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات سواء في سياق المفاوضات بشأن الخدمات أو عند بناء قدرات توريد محلية مستدامة.
    L'expert indépendant a rencontré le Président de l'Autorité régionale pour le Darfour à Khartoum qui a confirmé la nécessité d'une assistance technique et d'un renforcement des capacités pour que ces institutions puissent fonctionner efficacement. UN وقد التقى الخبير المستقل في الخرطوم برئيس السلطة الإقليمية لدارفور، الذي أكد حاجة تلك المؤسسات إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات لتمكينها من العمل بشكل فعال.
    À Doha, les ministres des pays membres de l'OMC ont reconnu les arguments en faveur d'un accord multilatéral sur la transparence des marchés publics et la nécessité d'une assistance technique et d'un renforcement des capacités accrus dans ce domaine. UN 38 - سلّم وزراء منظمة التجارة العالمية في الدوحة بالحاجة إلى اتفاق متعدد الأطراف بشأن الشفافية في المشتريات الحكومية والحاجة إلى تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا المجال.
    Toutefois, comme nombre d'autres pays, en particulier dans le monde en développement, le Botswana a encore besoin d'une assistance technique et d'un renforcement de ses capacités non négligeables pour être en mesure de faire des progrès significatifs au titre de ses obligations en matière de droits de l'homme. UN واستدرك قائلا إن بوتسوانا، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى، ولا سيما في العالم النامي، لا تزال في حاجة كبيرة إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات لتحقيق خطوات كبيرة في جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Compte tenu du lien de réciprocité qui existe entre le développement et la facilitation du commerce, il est clair que les PMA auront plus besoin que les autres pays d'une assistance technique et d'un renforcement de leurs capacités pour mettre en œuvre les mesures prévues dans l'Accord sur la facilitation des échanges (CNUCED, à paraître). UN 16- وبالنظر إلى العلاقة المتبادلة بين التنمية وتيسير التجارة، من الواضح أن أقل البلدان نمواً ستحتاج أكثر من غيرها إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات لتنفيذ التدابير الواردة في اتفاق تيسير التجارة .
    La perspective d'une assistance technique et d'un renforcement des capacités plus efficaces pour définir les besoins de tel ou tel pays augure bien de la mise en œuvre, en fin de compte, des mesures nécessaires de la part des pays en développement et des pays les moins avancés. UN إن توقع تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات دعماً لتحديد احتياجات وأولويات فرادى البلدان يبشر بتنفيذ البلدان النامية وأقل البلدان نمواً للتدابير اللازمة في نهاية المطاف().
    Quelques obstacles à l'échange de données ont été signalés, dont des contraintes financières et la nécessité d'une assistance technique et d'un renforcement des capacités (Bulgarie et Croatie) ou le risque d'une utilisation commerciale non réglementée des données (Finlande). UN وأُبلغ عن وجود حواجز قليلة تعترض تبادل البيانات، منها القيود المالية والحاجة إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات (بلغاريا وكرواتيا) أو إمكانات الاستفادة التجارية غير المقننة من البيانات (فنلندا).
    La Déclaration reconnaît également < < les arguments en faveur de l'accélération accrue du mouvement, de la mainlevée et du dédouanement des marchandises, y compris les marchandises en transit, et la nécessité d'une assistance technique et d'un renforcement des capacités accrus dans ce domaine > > . UN ويسلّم الإعلان أيضاً بأهمية " المزيد من التعجيل بنقل السلع والإفراج عنها والتخليص عليها، بما في ذلك السلع التي تنقل بالمرور العابر، وضرورة تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا المجال " .
    En conclusion, il a réaffirmé la nécessité de la coopération technique et d'un renforcement des capacités, en recourant notamment à la coopération Sud-Sud et interinstitutionnelle. UN وفي الختام، أكد السيد سيشون من جديد على الحاجة إلى التعاون التقني وبناء القدرات، استناداً إلى جملة أمور، منها التعاون بين الجنوب والجنوب، والتعاون بين الوكالات.
    Invite les gouvernements et les institutions compétentes à fournir des ressources extrabudgétaires aux fins d'une coopération technique et d'un renforcement des capacités visant à soutenir les initiatives d'évaluation; UN يناشد الحكومات والمؤسسات المعنية بتقديم موارد بخلاف موارد الميزانية لغرض التعاون التقني وبناء القدرات دعماً لمبادرات التقدير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد