ويكيبيديا

    "technique et de services consultatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقنية والخدمات الاستشارية
        
    • التقني والخدمات الاستشارية
        
    • تقنية وخدمات استشارية
        
    • التقني والمشورة السياساتية
        
    Ce travail sera assorti d'une assistance technique et de services consultatifs aux États membres et aux organismes intergouvernementaux. UN وسيرافق ذلك تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية.
    Ces activités seront accompagnées de la prestation d'une assistance technique et de services consultatifs aux États membres et aux organes intergouvernementaux. UN وسيقترن ذلك بتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية.
    La CNUCED a aussi renforcé son programme d'assistance technique et de services consultatifs aux pays africains en ce qui concerne la gestion de la dette et les négociations dans ce domaine. UN كما عمل الأونكتاد على تعزيز برنامجه للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للسيطرة والتفاوض على الديون بالنسبة للبلدان الأفريقية خلال العام الماضي، حيث قدم المساعدة إلى 18 بلدا أفريقيا.
    La fourniture d'une assistance technique et de services consultatifs devrait être la principale fonction du Centre. UN وينبغي أن تتمثل المهمة الرئيسية للمركز في تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    En conséquence, le nombre total d'actions de coopération technique et de services consultatifs s'est considérablement accru dans ce domaine. UN وتبعا لذلك، ازداد العدد اﻹجمالي لخدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية المقدمة في هذا المجال ازديادا ملموسا.
    Ce bureau s'occupe surtout d'assistance technique et de services consultatifs. UN ونشاط هذا المكتب ينصب بصورة رئيسية على ميدان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    En application de cette recommandation, le Centre a lancé un vaste programme d'assistance technique et de services consultatifs en faveur des institutions nationales. UN وعملاً بهذه التوصية، بدأ المركز تنفيذ برنامج ضخم للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية لصالح المؤسسات الوطنية.
    Cependant, elle travaille de concert avec la BERD à un programme d'assistance technique et de services consultatifs en vue de préparer la reconstruction et le redressement économique du pays qui auront lieu le moment venu. UN بيد أن البنك يعمل، الى جانب المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير، في برنامج لتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في التخطيط من أجل تحقيق التعمير واﻹنعاش الاقتصادي للبلد في نهاية المطاف.
    La diffusion des résultats de recherche et la fourniture d'une assistance technique et de services consultatifs faciliteront l'échange des données d'expérience et des savoir faire. UN وسيتيسر تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بنشر البحوث وتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    La diffusion des résultats de recherche et la fourniture d'une assistance technique et de services consultatifs faciliteront l'échange des données d'expérience et des savoir faire. UN وسيتيسر تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بنشر البحوث وتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Ces activités seront accompagnées de la prestation d'une assistance technique et de services consultatifs aux États membres et aux organes intergouvernementaux. UN وسيقترن ذلك بتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية.
    :: Présentation d'une proposition générale pour l'obtention de l'assistance technique et de services consultatifs du Haut-Commissariat; UN :: تقديم مقترح شامل بشأن الاستفادة من المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للمفوضية؛
    Il a rappelé qu'il aurait l'occasion, après l'examen des rapports des États parties, de formuler des suggestions et des propositions concrètes d'activités qui seraient examinées et mises à exécution dans le cadre du programme d'assistance technique et de services consultatifs, activités dont l'exécution devrait à son tour être soumise à évaluation. UN وأشارت اللجنة إلى الفرصة التي ستتاح لها، عقب النظر في تقارير الدول اﻷطراف، لتقديم مقترحات وآراء ملموسة بشأن أنشطة محددة كي ينظر فيها وينفذها برنامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Le Centre pour les droits de l'homme offre aux États Membres qui en feraient la demande des programmes d'assistance technique et de services consultatifs, des renseignements et des activités éducatives portant sur la défense des droits fondamentaux de la femme. UN وتتاح برامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية واﻷنشطة الاعلامية والتعليمية المتعلقة بمختلف جوانب حماية حقوق الانسان للمرأة في مركز حقوق الانسان للدول اﻷعضاء لدى الطلب.
    Dans le cadre des programmes d’assistance technique et de services consultatifs aux pays en transition, une collaboration s’est mise en place en Lettonie, en République de Moldova et dans d’autres pays. UN وفي إطار المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية المقدمة إلى البلدان المارة بمرحلة انتقال، تعاون الطرفان في لاتفيا، وجمهورية مولدوفا، وبلدان أخرى.
    La stratégie des Nations Unies en matière d'application des droits de l'homme doit s'attacher à promouvoir un programme élargi d'assistance technique et de services consultatifs s'adressant à tous les pays qui en ont besoin et qui veulent coopérer avec l'ONU. UN إن استراتيجية اﻷمم المتحدة لتنفيذ حقوق اﻹنسان يجب أن تُكرس لتعزيز برنامج مكثف للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية موجـه إلى جميع البلدان التي تحتاجها والتي تكون مستعدة للتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Considérant la demande d'assistance technique et de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme que le Gouvernement haïtien a adressée au Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat, UN وإذ تضع في اعتبارها الطلب الذي وجهته حكومة هايتي إلى مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة من أجل الحصول على المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان،
    Le Centre pour les droits de l'homme, quant à lui, a établi, avec l'assistance de l'Expert indépendant, un programme-cadre de coopération technique et de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme que l'Expert a présenté au Gouvernement salvadorien. UN وأعد مركز حقوق اﻹنسان، من ناحيته، وبمساعدة الخبير المستقل، برنامجا إطاريا بشأن المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، وعرضه الخبير على حكومة السلفادور.
    Le Haut Commissariat devrait donc se consacrer principalement à l'apport de coopération technique et de services consultatifs aux États qui en font la demande et au renforcement de capacités. UN ومن الواجب على المفوضية، إذن، أن تركز اهتمامها على توفير التعاون التقني والخدمات الاستشارية لمن يطلب ذلك من الدول، وأيضا على بناء القدرات.
    19. Le Département collabore actuellement avec les pays de la SADC à la mise en place de mécanismes de coopération grâce à la fourniture d'un appui technique et de services consultatifs en matière de ressources en eau partagées dans la région. UN ١٩ - تعمل اﻹدارة حاليا مع بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي من أجل وضع آليات للتعاون وذلك بتقديمها الدعم التقني والخدمات الاستشارية في مجال موارد المياه المشتركة في المنطقة.
    Les frais de voyage du personnel affichent une augmentation nette de 5,5 millions de dollars répartie entre tous les chapitres du budget, laquelle s'explique par les déplacements non prévus de fonctionnaires se rendant à des réunions, des colloques et des stages, par la nécessité d'assurer le service de comités et de commissions et par les prestations d'assistance technique et de services consultatifs fournies aux commissions régionales. UN 63 - تعكس الاحتياجات المتعلقة بسفر الموظفين زيادة صافية قدرها 5.5 ملايين دولار في عموم أبواب الميزانية، ترتبط بأسفار لم تكن متوقعة لحضور اجتماعات ومنتديات وحلقات عمل، وتقديم خدمات إلى اللجان والهيئات، وتقديم مساعدة تقنية وخدمات استشارية في اللجان الإقليمية.
    Par la prestation d'une coopération technique et de services consultatifs dans ces domaines, les entreprises seront à même de compléter leurs capacités propres, réaliser ensemble des économies d'échelle et de gamme, renforcer leur accès aux ressources et aux marchés et ce dans le cadre d'un environnement institutionnel propice. UN ومن خلال تقديم التعاون التقني والمشورة السياساتية في هذه المجالات، ستستكمل المؤسسات التجارية قدراتها، وتحقق بالتشارك فيما بينها وفورات الحجم والنطاق، وتزيد إمكانية حصولها على الموارد ونفاذها إلى الأسواق في إطار بيئة مؤسسية مواتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد