ويكيبيديا

    "technique et juridique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقنية والقانونية
        
    • التقني والقانوني
        
    • القانونية والتقنية
        
    • الفنية والقانونية
        
    • تقنية وقانونية
        
    • التقنية القانونية
        
    • تقني وقانوني
        
    • تقنياً وقانونياً
        
    • والتقنية والقانونية
        
    Un tableau indiquant toutes les demandes d'assistance technique et juridique formulées par les États se trouve en annexe à la présente note. UN وفي مرفق هذه المذكرة جدول يضم جميع طلبات المساعدة التقنية والقانونية التي تقدمت بها الدول.
    Il parle couramment le français et l'anglais et possède une longue expérience de la rédaction technique et juridique dans ces deux langues. UN والسفير كيرش يتقن اللغتين الانكليزية والفرنسية، ولديه خبرة مستفيضة في الصياغة التقنية والقانونية في تلك اللغتين.
    L'Azerbaïdjan souhaite être inclus dans leurs programmes d'assistance technique et juridique. UN وتود أذربيجان أن تضم إلى برامجهما المتعلقة بالمساعدة التقنية والقانونية.
    Elle s'est également employée à renforcer son assise technique et juridique en formant le personnel local et à consolider les institutions. UN ومع ذلك، فقد عملت اللجنة أيضاً على زيادة إرثها التقني والقانوني من خلال تدريب الموظفين المحليين وبناء المؤسسات.
    Fournir des orientations et un appui technique et juridique aux gouvernements, notamment en ce qui concerne l'importance des corrélations entre l'eau douce et les côtes UN توفير الإرشاد والدعم التقني والقانوني للحكومات، بما في ذلك ما يتعلق بأهمية الصلات الوثيقة بين المياه العذبة والسواحل.
    Quelles sont les difficultés rencontrées par les États pour utiliser les techniques spéciales d'enquête et quelle assistance technique et juridique l'ONUDC pourrait-il leur fournir pour les aider à les utiliser efficacement? UN :: ما هي التحديات التي تواجه الدول في استخدام أساليب التحري الخاصة وما هي المساعدة القانونية والتقنية التي يُمكن للمكتب أن يقدمها لدعم استخدامها بفعالية؟
    L'Organisation des Nations Unies est résolue à offrir une assistance technique et juridique à ses États Membres pour les soutenir dans les efforts qu'ils déploient pour appliquer les normes et principes relatifs aux droits de l'enfant. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة الفنية والقانونية للدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تطبيق القواعد والمعايير المتعلقة بحقوق الطفل.
    En bref, ses aptitudes et capacités sont souvent limitées par des problèmes d'ordre technique et juridique. UN وباختصار، غالباً ما تؤثر المسائل التقنية والقانونية على إمكاناتهم وقدراتهم.
    Les Nations Unies et l'OEA s'engagent à apporter leur contribution technique et juridique à l'élaboration de la loi créant la Commission de conciliation et à sa mise en oeuvre par la mise à disposition de deux experts. UN تتعهد اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، عن طريق توفير خدمات خبيرين، بالمساهمة التقنية والقانونية في إعداد القانون المنشئ للجنة التوفيق وفي تنفيذه.
    Elle entreprendra les travaux nécessaires, sur le plan technique et juridique, à la mise en place d'une solution de remplacement viable et au transfert en douceur des activités pertinentes. UN وستتخذ الاجراءات التحضيرية اللازمة من الناحيتين التقنية والقانونية لضمان التوصل إلى حل بديل قابل للبقاء ونقل الأنشطة بسهولة من الأونكتاد إلى هذا الكيان.
    Le Centre régional a soutenu le service d'appui à la mise en œuvre au sein du Bureau des affaires de désarmement à l'Organisation des Nations Unies en fournissant une assistance technique et juridique pour l'élaboration de la législation nationale relative à la Convention. UN وقدم المركز الإقليمي الدعم لوحدة دعم التنفيذ التابعة لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، وذلك في مجال تقديم المساعدة التقنية والقانونية لصياغة التشريعات الوطنية المتعلقة بالاتفاقية.
    Les États Membres sont en outre encouragés à renforcer la coopération internationale dans ce domaine, notamment grâce à l'échange d'informations pertinentes et de meilleures pratiques et par le biais de l'assistance technique et juridique. UN وعلاوة على ذلك، نشجِّع الدول الأعضاء على توثيق التعاون الدولي في هذا المجال، بوسائل منها تبادل المعلومات والممارسات الفضلى ذات الصلة بالإضافة إلى توفير المساعدة التقنية والقانونية.
    Les États Membres sont en outre encouragés à renforcer la coopération internationale dans ce domaine, notamment grâce à l'échange d'informations pertinentes et de meilleures pratiques et par le biais de l'assistance technique et juridique. UN وعلاوة على ذلك، نشجع الدول الأعضاء على توثيق التعاون الدولي في هذا المجال، بوسائل منها تبادل المعلومات وأفضل الممارسات في هذا الصدد بالإضافة إلى توفير المساعدة التقنية والقانونية.
    Les États Membres sont en outre encouragés à renforcer la coopération internationale dans ce domaine, notamment grâce à l'échange d'informations pertinentes et de meilleures pratiques et par le biais de l'assistance technique et juridique. UN وعلاوة على ذلك، نشجِّع الدول الأعضاء على توثيق التعاون الدولي في هذا المجال، بوسائل منها تبادل المعلومات والممارسات الفضلى ذات الصلة بالإضافة إلى توفير المساعدة التقنية والقانونية.
    Les États devraient s'efforcer de fournir un appui technique et juridique aux communautés et aux participants. UN وينبغي للدول أن تسعى إلى توفير الدعم التقني والقانوني للمجتمعات المحلية والمشاركين.
    Un appui technique et juridique devrait être fourni. UN ومن الواجب توفير الدعم التقني والقانوني.
    Examen et suivi, aux niveaux technique et juridique, des cas de harcèlement ou d'abus sexuel dans des établissements scolaires. UN :: العناية بالمستوى التقني والقانوني لحالات التحرش الجنسي والاعتداء الجنسي في المراكز المدرسية ومتابعتها.
    Facilitation des négociations et appui technique et juridique à cet effet aboutissant à la signature par les pays hôtes de l'accord cadre. UN أدى التيسير والدعم التقني والقانوني إلى توقيع البلدان المضيفة على الاتفاق الإطاري.
    La question de cette délimitation reste, aujourd'hui encore, inscrite à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique et de ses souscomités scientifique et technique et juridique. UN وتعكف لجنة الأمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية واللجان القانونية والتقنية التابعة لها على دراسة مسألة ترسيم حدود الفضاء الخارجي.
    - Étudier la viabilité technique et juridique de la création de ports frontaliers dotés d'infrastructures partagées; UN - تقييم الجدوى الفنية والقانونية لإنشاء موانئ حدودية تشترك في الهياكل الأساسية؛
    Conscient de la menace que représente le trafic de drogue pour la sécurité des États d’Asie centrale et pour la région dans son ensemble, le PNUCID a apporté une assistance technique et juridique aux cinq commissions d’État pour le contrôle des drogues. UN وادراكا من اليوندسيب لما يمثله الاتجار غير المشروع بالمخدرات من خطر على أمن دول وسط آسيا والمنطقة ككل قدم اليوندسيب مساعدة تقنية وقانونية الى اللجان الحكومية الخمس المعنية بمكافحـة المخدرات.
    2. Assistance technique et juridique afin de soutenir les initiatives mises en place par les pays pour mettre en œuvre, surveiller et parvenir à respecter et à exécuter les obligations environnementales internationales, notamment celles établies dans le cadre d'accords multilatéraux sur l'environnement UN 2 - تقديم المساعدة التقنية القانونية لدعم المبادرات من البلدان لتنفيذ ورصد وتحقيق الامتثال مع الالتزامات البيئية الدولية وإنفاذها، بما في ذلك تلك المبيَّنة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Les participants à une conférence des Parties prennent des engagements de caractère essentiellement technique et juridique. UN فالمشتركون في مؤتمر لﻷطراف يعقدون التزامات ذات طابع تقني وقانوني أساسا.
    :: Les instruments et outils de planification territoriale et d'utilisation du sol, ainsi que leur potentiel pour fournir une base technique et juridique pour les programmes de retour et de reconstruction; UN :: الصكوك والأدوات المتعلقة بتخطيط المناطق واستخدام الأرض وإمكان أن توفر هذه الصكوك أساساً تقنياً وقانونياً لبرامج العودة وإعادة الإعمار.
    Pour préparer ces rencontres, un comité de discussion préalable, associant des délégations restreintes mandatées par les partenaires, sera chargé d'explorer les voies du consensus et d'en examiner, en particulier, les dimensions économique, financière, technique et juridique. UN وﻹعداد هذه اللقاءات، يتم تكليف لجنة المناقشة التمهيدية، التي ترتبط بها وفود صغيرة يعينها الشركاء من أجل استكشاف طرق التوصل إلى توافق في اﻵراء، ودراسة اﻷبعاد الاقتصادية والمالية والتقنية والقانونية بصفة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد