ويكيبيديا

    "technique et l'appui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقني والدعم
        
    • التقنية والدعم
        
    • تقنية ودعم
        
    • التقنية ودعم
        
    Prestation de 4 800 services de communications audio et de vidéoconférence aux missions, dont l'assistance technique et l'appui opérationnel courant UN تقديم 800 4 من الخدمات الصوتية وخدمات التداول بالفيديو للعمليات الميدانية، بما في ذلك الدعم التقني والدعم التشغيلي اليومي
    3 908 prestations de transmission audio et de visioconférence fournies aux missions, y compris l'appui technique et l'appui opérationnel courant UN تقديم 908 3 من الخدمات الصوتية وخدمات التداول بالفيديو للعمليات الميدانية، بما في ذلك الدعم التقني والدعم التشغيلي اليومي
    :: Prestation de 4 900 services de communications audio et de vidéoconférence aux missions, dont l'assistance technique et l'appui opérationnel courant UN :: تقديم 900 4 من الخدمات الصوتية وخدمات التداول بالفيديو إلى العمليات الميدانية، بما يشمل الدعم التقني والدعم التشغيلي اليومي
    Pour l'assistance technique et l'appui direct aux activités au titre du programme ordinaire, le taux standard est de 13 %. UN ولأغراض توفير المساعدة التقنية والدعم المباشر لأنشطة البرامج العادية، يجري العمل بمعدل موحد نسبته 13 في المائة.
    Il estime que la coordination globale dans des situations postconflictuelles serait facilitée par une préparation initiale, si possible, de documents-cadres afin d’organiser l’assistance technique et l’appui financier. UN وهو يرى أن تيسير التنسيق العام في حالات ما بعد الصراع من شأنه أن يتأتى من خلال إعداد ورقات إطارية في وقت مبكر، كلما أمكن، من أجل تنظيم المساعدة التقنية والدعم المالي.
    La Commission continue de juger important qu'une telle stratégie soit mise au point avec l'assistance technique et l'appui d'experts d'autres pays, notamment de pays du Sud. UN ولا يزال وضع استراتيجية وطنية متوسطة وطويلة الأجل لإصلاح القطاع الأمني بمساعدة تقنية ودعم من الخبراء الدوليين، ولا سيما الخبراء من جنوب الكرة الأرضية، يشكل أهمية كبرى للجنة بناء السلام.
    La coopération internationale ainsi que l’assistance technique et l’appui des institutions financières internationales aux efforts déployés par les États revêtent une importance capitale à cet égard. UN واختتم حديثه قائلا إن التعاون الدولي والمساعدة التقنية ودعم المؤسسات المالية الدولية للجهود التي تبذلها الدول تكتسي أهمية كبرى في هذا الشأن.
    Elle a donné plus de précisions sur la régionalisation du Fonds, en notant que l'appui technique et l'appui aux programmes avaient été intégrés pour apporter une aide plus efficace aux bureaux de pays. UN وأدلت بتفاصيل إضافية عن إعادة تنظيم الصندوق، مشيرة إلى أنه جرى توحيد الدعم التقني والدعم البرنامجي من أجل زيادة فعالية المساعدة المقدمة إلى المكاتب القطرية.
    Ces travaux accorderont une large place aux indicateurs de développement et aux synergies avec la coopération technique et le renforcement des capacités afin que l'acquis du travail analytique soit profitable pour la coopération technique et l'appui consultatif. UN وسوف تولى عناية خاصة لمقاييس التنمية والتآزر بين التعاون التقني وأعمال بناء القدرات بحيث يُستفاد في إطار التعاون التقني والدعم الاستشاري من الأفكار النيرة المكتسبة من خلال العمل التحليلي.
    L'apport technique et l'appui institutionnel des organismes intergouvernementaux spécialisés, notamment ceux des membres de l'Équipe spéciale tels que la FAO, l'OIT et la Banque mondiale, sont essentiels à cet égard; il faut qu'ils se concrétisent et se maintiennent à long terme. UN وكذلك يُعد الإسهام التقني والدعم المؤسسي المقدمان من الوكالات الحكومية الدولية المتخصصة، ولا سيما أعضاء فرقة العمل، من مثل منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي، عنصرا جوهريا في التقدم الذي يحرزه الفريق الدراسي، وينبغي توطيده ومواصلته مع مرور الزمن.
    15. Des Parties ont souligné que l'appui financier devait aller de pair avec l'appui technique et l'appui en matière de technologie et de renforcement des capacités. UN 15- وأشار بعض الأطراف إلى أن الدعم المالي ينبغي أن يترافق مع الدعم التقني والدعم في مجالي التكنولوجيا وبناء القدرات.
    :: Prestation de 4 800 services de communications audio et de vidéoconférence aux missions, dont l'assistance technique et l'appui opérationnel courant UN :: تقديم 800 4 من الخدمات الصوتية وخدمات التداول بالفيديو إلى العمليات الميدانية، بما في ذلك الدعم التقني والدعم التشغيلي اليومي
    Elle a donné plus de précisions sur la régionalisation du Fonds, en notant que l'appui technique et l'appui aux programmes avaient été intégrés pour apporter une aide plus efficace aux bureaux de pays. UN وأدلت بتفاصيل إضافية عن إعادة تنظيم الصندوق، مشيرة إلى أنه جرى توحيد الدعم التقني والدعم البرنامجي من أجل زيادة فعالية المساعدة المقدمة إلى المكاتب القطرية.
    :: 3 908 prestations de transmission audio et de visioconférence fournies aux missions, y compris l'appui technique et l'appui opérationnel courant UN :: تقديم 908 3 من الخدمات الصوتية وخدمات التداول بالفيديو إلى العمليات الميدانية، بما في ذلك الدعم التقني والدعم التشغيلي اليومي
    La structure organisationnelle intérimaire comprend quatre Unités couvrant les services administratifs, les opérations des conventions, l'assistance technique et l'appui scientifique. UN 8 - ويتألف الهيكل التنظيمي المؤقت من أربعة فروع للأمانات تشمل الخدمات الإدارية، عمليات الاتفاقيات، المساعدة التقنية والدعم العلمي.
    L'assistance technique et l'appui à la création de capacités nationales pourraient être concentrés sur des activités telles que la fourniture d'informations, l'aide aux études de marché et à la commercialisation, enfin l'assistance technique aux services de contrôle et d'homologation des pays en développement ou en transition. UN ويمكن للمساعدة التقنية والدعم المقدم لبناء القدرات الوطنية أن يركزا على عدد من المجالات، من قبيل توفير المعلومات والمساعدة في مجال بحوث السوق والتسويق والمساعدة التقنية المقدمة لهيئات الاختبار ومنح الشهادات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Elle se tient prête à annoncer aux 191 États Membres que des avis seront affichés sur le système Galaxy pour pourvoir des postes dans des domaines tels que la rédaction de textes législatifs, l'application du droit financier, les dispositions régissant l'extradition, les douanes et le contrôle des frontières, l'assistance technique et l'appui administratif. UN والإدارة التنفيذية على استعداد لإخطار الدول الأعضاء الـ 191 كافة بأنه سيجري نشر إعلانات الشواغر المتعلقة بالأشخاص المتخصصين في ميادين تشمل صياغة التشريعات، وإنفاذ القوانين المالية، وقانون تسليم المجرمين، والجمارك ومراقبة الحدود، والمساعدة التقنية والدعم الإداري، في نظام غالاكسي.
    Pour accroître l'efficacité des initiatives concernant l'accès préférentiel aux marchés ainsi que d'autres mesures internationales d'appui en faveur des PMA, il est important que les pays développés agissent de façon cohérente en ce qui concerne l'aide, le commerce, l'assistance technique et l'appui direct au développement agricole et industriel. UN ولتعزيز فعالية المبادرات المتخذة في مجال دخول الأسواق على أساس تفضيلي وتدابير الدعم الدولية الأخرى المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً، ينبغي على البلدان المتقدمة أن تبدي اتساقاً في سياساتها المختلفة المتصلة بالمعونة والتجارة والمساعدة التقنية والدعم المباشر للتنمية الزراعية والصناعية.
    Certains pays latinoaméricains ont souligné la nécessité de déterminer les besoins et les priorités de chaque pays en tant que critère obligatoire pour les engagements futurs, ainsi que pour l'assistance technique et l'appui au renforcement des capacités correspondants à fournir. UN وأكدت بعض بلدان أمريكا اللاتينية على الحاجة إلى تحديد احتياجات وأولويات كل بلد من البلدان بوصف ذلك أساساً مرجعياً إجبارياً للالتزامات المقبلة وما يقابل ذلك من مساعدة تقنية ودعم لبناء القدرات يتعين تقديمهما.
    Nous demandons instamment aussi à la Banque mondiale et au FMI de fournir l'assistance technique et l'appui en matière de politique qui permettront aux autres pays africains d'atteindre le stade où ils pourront bénéficier de l'Initiative PPTE et d'aider ceux qui en sont au point de décision à parvenir rapidement au point d'achèvement. UN كذلك، نحث البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على توفير ما يلزم من مساعدة تقنية ودعم للسياسات للمساعدة على تقدم بقية البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون إلى نقطة اتخاذ القرار والتعجيل بوصول تلك البلدان التي بلغت نقطة اتخاذ القرار إلى نقطة الاكتمال.
    Conformément aux Modalités relatives à la facilitation du commerce, les négociations progressent et visent à clarifier et améliorer les aspects pertinents des articles V, VIII et X du GATT et à intensifier l'assistance technique et l'appui au renforcement des capacités. UN وعملاً بأساليب عمل الصندوق الاستئماني تجري المفاوضات بهدف توضيح وتحسين الجوانب ذات الصلة من مواد مجموعة الغات الخامسة والثامنة والعاشرة، وإلى تعزيز المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد