xvi) Les participants à la réunion ont reconnu l'intérêt et l'importance que revêtait la complémentarité entre les projets de coopération technique et les activités de surveillance. | UN | `16` يقر الاجتماع بقيمة وأهمية التكامل بين مشاريع التعاون التقني وأنشطة الرصد. |
Ces ressources sont utilisées principalement pour financer des activités de coopération technique et les activités au titre de la fonction de forum mondial; | UN | ويستخدم جلّ هذه الموارد لدعم أنشطة التعاون التقني وأنشطة المحفل العالمي؛ |
Au Pérou, le sous-programme relatif au plaidoyer a mis l'accent sur l'assistance technique et les activités d'appui en faveur du renforcement des capacités nationales. | UN | وفي بيرو، أكد البرنامج الفرعي للدعوة على المساعدة التقنية وأنشطة الدعم الرامية إلى بناء القدرات الوطنية. |
Pour développer cette coopération, il faudrait intégrer les recommandations dans les programmes d'assistance technique et les activités de protection. | UN | وبغية تعزيز هذا التعاون، ينبغي أن تُدرج التوصيات في برامج المساعدة التقنية وأنشطة الحماية. |
16. Les activités au titre du Programme ordinaire de coopération technique et les activités supplémentaires relevant de la Décennie du développement industriel de l'Afrique ont été presque intégralement exécutées. | UN | 16- أما البرنامج العادي للتعاون التقني والأنشطة المكملة لعقد التنمية الصناعية لأفريقيا فقد نفّذت بالكامل تقريبا. |
L'assistance technique et les activités de formation de la CNUCED, ainsi que les délibérations intergouvernementales, ont également porté sur la contribution des migrants au développement. | UN | وتناولت المساعدة التقنية والأنشطة التدريبية للأونكتاد والمداولات الحكومية الدولية أيضاً إسهام المهاجرين في التنمية. |
Ces efforts nationaux doivent être étayés par un appui international pour le renforcement des capacités, notamment à travers une assistance technique et les activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement, sur la base des stratégies et des priorités nationales pour le développement. | UN | وهذه الجهود الوطنية بحاجة إلى أن يعزِّزها دعم دولي لبناء القدرات، بوسائل منها تقديم المساعدة المالية والتقنية والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية وفقا للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية. |
Les activités de coopération technique et les activités à titre de forum mondial sont complémentaires, mais l'impact des activités destinées à améliorer les connaissances n'est pas facile à mesurer. | UN | وقال ان أنشطة التعاون التقني وأنشطة المحفل العالمي مكملة لبعضها البعض، غير أن تأثير الأنشطة المفضية الى تعزيز المعارف لا يمكن قياسه بسهولة. |
:: Renforcer les contrôles aux exportations, en particulier des matières et technologies nucléaires sensibles, et développer la coopération technique et les activités d'assistance à cette fin; | UN | :: تعزيز ضوابط التصدير، ولا سيما الضوابط المتعلقة بالمواد والتكنولوجيات النووية الحساسة، وتنمية التعاون التقني وأنشطة المساعدة لتحقيق هذه الغاية |
:: Renforcer les contrôles aux exportations, en particulier des matières et technologies nucléaires sensibles, et développer la coopération technique et les activités d'assistance à cette fin; | UN | :: تعزيز ضوابط التصدير، ولا سيما الضوابط المتعلقة بالمواد والتكنولوجيات النووية الحساسة، وتنمية التعاون التقني وأنشطة المساعدة لتحقيق هذه الغاية |
Livraison, en temps voulu, de biens et de services pour l'exécution des programmes de coopération technique et les activités de forum mondial de l'Organisation ainsi que pour l'entretien et la réparation des bâtiments du CIV et pour l'exécution du projet de désamiantage. | UN | توصيل السلع والخدمات في الوقت المناسب لتنفيذ برامج اليونيدو للتعاون التقني وأنشطة المحفل العالمي ولصيانة وإصلاح مباني مركز فيينا الدولي وتنفيذ مشروع إزالة الأسبستوس. |
Ces fonds devraient renforcer le portefeuille des activités de coopération technique et les activités de forum mondial de l'Organisation, et aider à mobiliser des fonds supplémentaires auprès des donateurs. | UN | ومن المتوقع أن تيسّر هذه الأموال تعزيز حافظة مشاريع التعاون التقني وأنشطة المنتدى العالمي التي تضطلع بها اليونيدو، وكذلك أن تساعد على حشد أموال إضافية تُقدم من الجهات المانحة. |
Ces fonds devraient renforcer le portefeuille des activités de coopération technique et les activités de forum mondial de l'Organisation, et aider à mobiliser des fonds supplémentaires auprès des donateurs. | UN | ويتمثل الهدف من هذه الأموال في تعزيز حافظة اليونيدو من مشاريع التعاون التقني وأنشطة المحفل العالمي وفي المساعدة على حشد المزيد من التمويل من الجهات المانحة. |
Il était indispensable de trouver un juste équilibre entre l'assistance technique et les activités de surveillance - les deux catégories d'activités étaient complémentaires et, dans de nombreux pays, les unes ne pouvaient fonctionner sans les autres. | UN | ومن الضروري إقامة توازن سليم بين أنشطة المساعدة التقنية وأنشطة الرصد لأن مجموعتي الأنشطة تكملان بعضهما البعض، ولا يمكن للواحدة أن تنجح بدون الأخرى في كثير من البلدان. |
Les pôles nationaux de collaboration ont aussi un rôle important à jouer dans la mise en œuvre des projets de facilitation du commerce et peuvent coordonner l'assistance technique et les activités de renforcement des capacités dans ce domaine et dans celui des transports. | UN | وأشير إلى أن لدى المنتديات التعاونية الوطنية أيضا دوراً هاماً تؤديه في تنفيذ مشاريع تيسير التجارة، ويمكنها أن تنسق المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات في تيسير النقل والتجارة. |
On prévoit aussi de l'utiliser à des fins didactiques dans les programmes d'assistance technique et les activités de renforcement des capacités pour parfaire les connaissances spécialisées dont on dispose sur les moyens de traiter les problèmes juridiques, institutionnels et opérationnels relatifs à la nouvelle forme de criminalité qu'est la criminalité liée à l'identité. | UN | ومن المنتظر أن يستخدم الدليل أيضاً كمادة يستعان بها في برامج المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات لزيادة المعارف المتخصصة بشأن كيفية تناول المسائل القانونية والمؤسسية والعملية فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالهوية كشكل ناشئ من أشكال الجريمة. |
5. Le Conseil consultatif de la génération spatiale traite de nombreux aspects des objets géocroiseurs, comme les questions relatives au cadre juridique, les concepts de déviation technique et les activités de sensibilisation, présentés en détail cidessous. | UN | 5- ويشارك المجلس في العديد من الجوانب المتصلة بالأجسام القريبة من الأرض، مثل قضايا الإطار القانوني ومفاهيم تحريف المسار التقنية وأنشطة التوعية، حسبما يرد في الوصف التفصيلي أدناه. |
1986-1989 Conseiller à la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies pour les questions économiques, administratives et budgétaires, ainsi que pour la coopération technique et les activités opérationnelles | UN | من 1986 إلى 1989 مستشار البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة، المسؤول عن المسائل الاقتصادية والإدارية ومسائل الميزانية بالإضافة إلى التعاون التقني والأنشطة التنفيذية |
Il se décompose en deux grands éléments: un budget-programme couvrant les activités normatives, les activités de coopération technique et les activités de base, et un budget d'appui devant permettre d'exécuter le programme par région et par thème. | UN | وتتكوّن الميزانية المدمجة من جزأين رئيسيين: ميزانية برنامجية تشمل الأنشطة المعيارية وأنشطة التعاون التقني والأنشطة الأساسية، وميزانية دعم ضرورية للتمكين من تنفيذ البرنامج بحسب المناطق الاقليمية والمواضيع الرئيسية. |
D'autres représentants ont estimé que deux Fonds d'affectation spéciale suffiraient : l'un pour couvrir les dépenses de fonctionnement de la Convention et l'autre pour favoriser la participation aux réunions, l'assistance technique et les activités connexes. | UN | وأعرب ممثلون آخرون عن رأي مفاده أن من شأن إنشاء صندوقين استئمانيين أن يكون أكثر كفاءة: صندوق للتكاليف التشغيلية وصندوق لدعم المشاركة في الاجتماعات والمساعدة التقنية والأنشطة الوثيقة الصلة. |
36. Les programmes d'assistance technique et les activités connexes organisés par l'intermédiaire de l'Atelier international sur les politiques de la concurrence, de l'Agence coréenne de coopération internationale et du Centre régional pour la concurrence se poursuivront en 2006. | UN | 36- وستستمر برامج المساعدة التقنية والأنشطة ذات الصلة المقدمة من طرف حلقة العمل الدولية بشأن سياسات المنافسة والوكالة الكورية للتعاون الدولي والمركز الإقليمي للمنافسة طوال سنة 2006. |
Ces efforts nationaux doivent être étayés par un soutien international pour le renforcement des capacités, y compris à travers une assistance financière et technique, et les activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement, sur la base des stratégies et des priorités nationales pour le développement. | UN | وهذه الجهود الوطنية بحاجة إلى أن يعززها دعم دولي لبناء القدرات، بوسائل منها تقديم المساعدة المالية والتقنية والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية وفقا للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية. |
Des ressources seraient également nécessaires pour renforcer l'assistance technique et les activités sur le terrain. | UN | وسيلزم أيضا توفير موارد لتوسيع المساعدة التقنية والعمل الميداني. |