ويكيبيديا

    "technique spécialisée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقنية المتخصصة
        
    • تقنية متخصصة
        
    • التقني المتخصص
        
    • تقني متخصص
        
    • الفني المتخصص
        
    • التكنولوجية المتخصصة
        
    • التقنية المقدمة من الخبراء
        
    :: Assistance technique spécialisée. UN ▪ زيارات لتقديم المساعدة التقنية المتخصصة.
    En étendant et renforçant son assistance technique spécialisée, liée au commerce, le Centre a su se renouveler. UN وقد خضع المركز لعملية تجديد موفقة في توسيع وتكثيف مساعدته التقنية المتخصصة المتعلقة بالتجارة.
    Le troisième volet permet au Centre de fournir une assistance technique spécialisée (information, formation et services consultatifs), dans le cadre de projets nationaux et régionaux. UN ويغطي المسار الثالث المساعدة التقنية المتخصصة المقدمة في إطار مشاريع وطنية وإقليمية من خلال مزيج من خدمات الإعلام والتدريب والمشورة.
    Ces travaux sont souvent réalisés en association avec les organisations partenaires qui peuvent mettre leur expérience technique spécialisée au service du groupe. UN وكثيراً ما يُضطلَع بهذا العمل عن طريق العمل مع منظمات شريكة يمكن أن تأتي بخبرة تقنية متخصصة.
    Ces travaux sont souvent réalisés en association avec les organisations partenaires qui peuvent mettre leur expérience technique spécialisée au service du groupe. UN وكثيراً ما يُضطلَع بهذا العمل عن طريق العمل مع منظمات شريكة يمكن أن تأتي بخبرة تقنية متخصصة.
    Il est nécessaire, par conséquent, que les pays en développement investissent dans le perfectionnement professionnel des travailleurs et des cadres en relevant les niveaux d'éducation classique et de formation technique spécialisée. UN لذلك، تحتاج البلدان النامية إلى الاستثمار في رفع مستوى مهارات العاملين والمهارات في مجال اﻹدارة عن طريق رفع مستويات التعليم الرسمي والتدريب التقني المتخصص.
    Chaque club est supervisé par une équipe technique spécialisée. UN يشرف على نشاطات كل نادٍ جهاز فني تقني متخصص.
    vi) Mobiliser une assistance technique spécialisée pour renforcer leurs capacités de mettre en œuvre le cadre juridique international contre le terrorisme; UN `6` تلتمس المساعدة التقنية المتخصصة لتعزيز قدرتها على تنفيذ الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب؛
    La fourniture d'une assistance technique spécialisée pourrait avoir un impact significatif à cet égard. UN ويمكن أن يكون لتوفير المساعدة التقنية المتخصصة أثر كبير في هذا الصدد.
    Il fournira également une assistance technique spécialisée aux États Membres, à leur demande, grâce à des partenariats renforcés aux fins de résoudre des difficultés particulières. UN وستقدم المساعدة التقنية المتخصصة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من خلال تعزيز الشراكات لمواجهة تحديات معينة.
    Généralement, il formule et exécute des projets d’assistance électorale et appuie des missions destinées à évaluer les besoins dans le domaine électoral et à répondre à des demandes d’assistance technique spécialisée. UN وفي أغلب اﻷحيان، يقوم البرنامج اﻹنمائي بصوغ وتنفيذ مشاريع المساعدة الانتخابية ويدعم البعثات المكلفة بتقييم الاحتياجات الانتخابية، ويلبي الاحتياجات اللازمة من المساعدة التقنية المتخصصة.
    À noter en outre que l'action de la Commission technique spécialisée et le Système national de l'égalité, mécanismes créés dans le but exprès de suivre l'application de la législation en faveur des femmes, a été précieuse pour assurer le suivi des recommandations. UN وفضلاً عن ذلك، شكلت آليات محددة لمتابعة الإطار القانوني لكفالة المساواة للمرأة، من قبيل اللجنة التقنية المتخصصة والنظام الوطني للمساواة الفعلية، أدوات قيمة لمتابعة التوصيات.
    L'Office fournira également une assistance technique spécialisée et mènera des activités de renforcement des capacités pour que les États Membres soient à même de prévenir et de combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants. UN وسيواصل المكتب أيضا تقديم المساعدة التقنية المتخصصة وتوفير بناء القدرات للدول الأعضاء لتمكينها من منع ومحاربة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    F. Unité technique spécialisée dans les questions autochtones UN واو - الوحدة التقنية المتخصصة المعنية بشؤون الشعوب الأصلية
    Dans le cadre du troisième volet, il fournit une assistance technique spécialisée (information, formation et services consultatifs), dans le cadre de projets nationaux et régionaux. UN أما المسار الثالث فهو يغطي المساعدة التقنية المتخصصة التي تقدم في إطار المشاريع الوطنية والإقليمية من خلال مجموعة من خدمات المعلومات والتدريب والخدمات الاستشارية.
    Les pays qui ne disposaient pas des moyens nécessaires devaient bénéficier d'une assistance technique spécialisée. UN أما الدول التي لا تمتلك تلك القدرة فيلزم تزويدها بمساعدة تقنية متخصصة.
    Ils seraient ainsi mieux à même de fournir une assistance technique spécialisée aux gouvernements, à leur demande. UN ومن شأن ذلك أن يعزز قدرتهم على توفير مساعدة تقنية متخصصة للحكومات بناء على طلبها.
    Cet accompagnement peut prendre la forme d'expertise technique spécialisée et de contribution à un fonds unique de prise en charge des victimes de la crise ivoirienne. UN ويمكن أن تتخذ هذه المواكبة شكل تقديم خبرة تقنية متخصصة والمساهمة في صندوق موحد لرعاية ضحايا الأزمة الإفوارية.
    Il a été fait explicitement référence aux défis que représentent la menace de terrorisme nucléaire, chimique, biologique et radiologique et l'utilisation d'Internet à des fins terroristes, problèmes pour lesquels une assistance technique spécialisée était nécessaire. UN وأُشير صراحة إلى التحديات التي يثيرها الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي والإشعاعي واستخدام الإنترنت في أغراض إرهابية، وتتطلب تقديم مساعدة تقنية متخصصة.
    Les arrangements de coopération prévus comprennent également un engagement spécifique de la part des institutions norvégiennes quant à fournir une assistance technique spécialisée aux institutions participantes des pays en développement. UN وتشمل ترتيبات التعاون أيضاً إشراف المؤسسات النرويجية لتوفر، تحديداً، الدعم التقني المتخصص للمؤسسات المشاركة في البلدان النامية.
    Il est notamment prévu de mettre en place un programme de formation technique spécialisée pour la réadaptation et la réinsertion des extrémistes violents. UN وسيشمل البرنامج توفير تدريب تقني متخصص على إعادة تأهيل المتطرفين العنيفين وإدماجهم في المجتمع.
    Ce programme, réalisé en collaboration étroite avec les supérieurs des fonctionnaires concernés, permettra de dispenser à ces derniers une formation technique spécialisée concernant l'ONU afin de les aider à s'adapter rapidement et sans heurts aux activités et au cadre de travail de l'ONU. UN وسيوفر هذا البرنامج، الذي سينفذ بالتعاون الوثيق مع المشرفين المعنيين، التدريب الفني المتخصص المتصل باﻷمم المتحدة لتيسير اﻹدماج السلس والسريع لهؤلاء الموظفين في العمل الفني وبيئة اﻷمم المتحدة.
    f) Les institutions spécialisées devraient aider les différents centres de recherche-développement des pays en développement à nouer des liens et à renforcer les moyens dont ils disposent pour offrir, aux niveaux tant régional que sous-régional et interrégional, une formation technique spécialisée. UN )و( ينبغي للوكالات أن تساعد في تنمية الروابط بين مؤسسات البحث والتطوير التابعة للبلدان النامية بهدف تعزيز قدراتها على توفير التدريب في المجالات التكنولوجية المتخصصة على الصعيد دون اﻹقليمي واﻷقاليمي.
    Grâce à la prestation d'une assistance technique spécialisée et à la fourniture de 24 conteneurs préfabriqués à 5 communes touchées par le séisme, ce qui a permis à celles-ci de reprendre leurs opérations normales et de porter assistance à la population. UN تحقق ذلك من خلال توفير المساعدة التقنية المقدمة من الخبراء و 24 حاوية جاهزة إلى خمسة بلديات متضررة من الزلزال، مما مكن البلديات من معاودة العمليات العادية ومساعدة السكان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد